Origine et histoire de la littérature orale, caractéristiques et exemples
Le littérature orale est la forme standard ou le genre de la littérature dans les sociétés qui n'ont pas de langue écrite. Dans les sociétés alphabétisées, il est surtout utilisé dans la transmission des genres de traditions et du folklore. Dans les deux cas, il se transmet de bouche en bouche au fil des générations.
C'est le mode de communication humain le plus répandu et le plus répandu. Il comprend des mythes, des contes populaires, des légendes, des chansons et autres. Cependant, certaines formes - telles que l'histoire populaire - continuent d'exister, en particulier dans les sociétés complexes qui n'ont pas encore de système d'écriture, mais la culture écrite influence nécessairement la tradition orale.
En fait, même le terme "littérature" pose des problèmes pour nommer cette tradition. Le mot est dérivé du latin littera (lettre), et se réfère essentiellement à la notion de l'écrit ou de l'alphabet; par conséquent, d'autres dénominations ont été suggérées. Entre autres, il reçoit le nom de formes orales standardisées ou de genres oraux.
Cependant, le terme littérature orale est le plus largement utilisé. En général, ce support oral et auditif dynamique et très varié a servi à l'évolution, au stockage et à la transmission des connaissances, de l'art et des idées.
Index
- 1 Origine et histoire
- 1.1 Antiquité
- 1.2 Transition vers l'écriture
- 2 caractéristiques
- 2.1 Structures spécifiques pour permettre la mémorisation
- 2.2 Altérations pendant l'exécution
- 2.3 Délai entre les versions
- 2.4 Classification thématique des variables
- 3 exemples
- 3.1 L'Iliade et l'Odyssée
- 3.2 Annales de Tlatelolco
- 3.3 Le Huehuetlahtolli
- 3.4 Commentaires réels
- 4 références
Origine et histoire
Antiquité
L'histoire de la littérature orale remonte aux premières sociétés humaines. À tout moment, les gens ont créé des histoires pour se divertir, éduquer les autres et pour bien d'autres raisons.
Avant l'introduction du système d'écriture, toutes ces histoires ont été transmises oralement de génération en génération. C'était un moyen de transmettre les connaissances accumulées au fil des ans.
Lorsque les histoires des chansons germaniques furent connues au Moyen Âge, la tradition était déjà très ancienne et passa d'une poésie purement orale à une poésie entièrement écrite.
Transition à l'écriture
Après l'invention du code écrit, de nombreux textes de la tradition orale ont été transcrits et restés sous forme de textes fixes. Cela a permis une approche des différentes sociétés qui les ont créées.
En revanche, une fois enregistrés, les textes permettaient de maintenir l’histoire sans risque de variations et étaient partagés entre groupes, qu’ils soient alphabétisés ou analphabètes.
Certains auteurs affirment que le processus de transition des compilations orales à écrites faites aux folkloristes et aux historiens oraux montre que la littérature orale n'a pas été remplacée.
Au contraire, il persiste avec les livres et les médias électroniques comme une oralité secondaire. Ceci est relancé à chaque exécution, coexistant avec l'écrit et, parfois, le dépasser et le mettre à jour.
Caractéristiques
Structures spécifiques pour permettre la mémorisation
Parce qu'ils devaient être mémorisés et transmis oralement, les travaux de littérature orale devaient être composés de paramètres spécifiques pour les mémoriser.
Dans certains cas, la mémorisation d'un seul travail de littérature orale comprenait plusieurs formes de récitation.
Altérations pendant l'exécution
La transmission de la littérature orale implique nécessairement une interaction avec un public. C'est l'une des principales différences par rapport à la littérature écrite, dans laquelle l'auteur est physiquement séparé de son lecteur.
De ce fait, la littérature orale a la particularité d'être variable selon le locuteur et le public.
Cela introduit le risque que le contenu puisse être modifié. Parfois, par omission de détails ou par inclusion de nouveaux éléments, le contenu dégénère. Cela peut produire plusieurs versions similaires.
Temps entre les versions
Une autre caractéristique de la littérature orale est qu’elle est souvent écrite des siècles, voire des millénaires, après la création de la version orale originale.
Cela a été présenté dans tous les cas des premières sociétés avant l'invention du système d'écriture.
À l’heure actuelle, certaines sociétés privilégient encore la transmission orale par rapport à l’écriture. C'est le cas des Indiens brahmanes et des druides de Britannia, qui refusent de transcrire leurs textes religieux en blasphème.
La catégorisation thématique variée
Il existe plusieurs façons de classer les œuvres de la littérature orale. Elles peuvent être classées par genre (épopée, mythe, écriture religieuse, récit historique), par région, par langue ou simplement par leur époque.
Des exemples
L'Iliade et L'Odyssée
Au vingtième siècle, les chercheurs ont montré que les travaux d'Homère, L'Iliade et L'Odyssée, a commencé dans le cadre d'une ancienne tradition orale grecque.
Plus tard, ils ont été transmis de bouche à oreille par des générations de poètes.Cette transmission a eu lieu avant et pendant quelque temps après l'invention de l'alphabet.
Ces textes parlent de l'époque des mycéniens. Cette civilisation a disparu en 1150 a. C. Cependant, le poème d'Homère est daté de 750 avant JC; La séparation de temps entre ces deux dates correspond à la période de la tradition orale.
Annales de Tlatelolco
De l'avis de divers chercheurs, le Annales de Tlatelolco ils sont le plus ancien témoignage de la tradition orale mésoaméricaine.
Tant sa date que sa paternité sont encore discutées; cependant, on estime qu'ils ont été écrits entre 1528 et 1530.
En ce sens, on pense que les auteurs étaient un groupe d’autochtones alphabétisés. Ils se sont consacrés à écrire en alphabet latin toutes les informations ancestrales sur la généalogie de leurs dirigeants. Ils ont également inclus le point de vue autochtone sur la colonisation espagnole.
Le Huehuetlahtolli
Ils sont également connus sous le nom de discours des anciens. C'est une compilation écrite des modèles de comportement social des anciens Aztèques. Ils ont été transcrits par des frères franciscains à partir des histoires racontées par les indigènes.
Le Huehuetlahtolli Ils couvrent différents sujets de la vie autochtone, y compris des conseils, des dialogues éducatifs et des avertissements sur divers sujets. Ils contiennent également des discours de membres importants de la communauté aztèque.
En résumé, c'est une compilation de la philosophie morale et de la sagesse ancestrale des Nahuatl.
Commentaires réels
Commentaires réels Il a été publié par l'Incest Mestizo Garcilaso de la Vega (L'Inca). Les historiens pensent que grâce à ce travail, l'histoire de deux cultures d'Amérique du Sud a été préservée.
Profitant de sa condition de fils de princesse inca et de conquérant espagnol, il prenait soin de recueillir la mémoire orale du Pérou ancien auprès de sa mère et de ses proches.
Dans ses récits pour les Européens, il leur a parlé de Manco Capac et des premiers résidents andins à Tahuantinsuyo (Pérou). Avec ce travail, il a protégé la connaissance des cultures précolombiennes pour les générations futures.
Références
- Murphy, W. (1978). Littérature orale. Revue annuelle d'anthropologie, Vol 7, n ° 1, pp. 113-136.
- Foley, J. M. (12 septembre 2013). Tradition orale Tiré de britannica.com.
- Goody, J. (13 juillet 2017). Littérature orale. Tiré de britannica.com.
- Myeong, D. H. (2011). Histoire de la littérature orale et sa codification. La textualisation de l'épopée et des légendes dans leur contexte historique. Tiré de zum.de.
- Godard, B. (2006, février 07). Littérature orale en anglais. Tiré de thecanadianencyclopedia.ca.
- Snodgrass, M. E. (2010). Encyclopédie de la littérature de l'Empire. New York: Faits sur la vie.
- Gómez Sánchez, D. (2017). Littératures précolombiennes: entre ancestral et colonial. Co-héritage, Volume 14, Nro.27, pp. 41-64.
- Le centre d'études helléniques. Université Harvard. (s / f). Beowulf et tradition épique orale. Tiré de chs.harvard.edu.
- Thomas, C. M. (s / f). Minoans et Mycenaeans: Aperçu de l'histoire grecque. Récupéré de religion.ucsb.edu.
- Prem, H. et Dyckerhoff, U. (1997). Les annales de Tlatelolco. Une collection hétérogène. Etudes de la culture nahuatl, N ° 27, p. 522