Origine et signification du colifa



Colifa correspond à un idiome lunfardo, particulièrement populaire à Buenos Aires. Selon certains spécialistes, "colifa" est le résultat de l'abréviation de "colifato", un terme qui signifie "fou fou".

De même, on estime que cette expression sert à qualifier ceux qui souffrent de troubles mentaux, même si, grâce à son utilisation dans le jargon populaire, elle est maintenant comprise comme un adjectif moins littéral et même plus affectueux.

À ce stade, il convient de mentionner que l’influence de ce terme est telle qu’elle fait même partie du nom de la première station du monde dirigée par des patients d’un hôpital psychiatrique.

La vérité est que ce mot fait partie du discours de lunfarda, qui comprend une série d'idiomes et d'expressions dérivés de l'italien et du portugais, dont la pertinence est palpable aujourd'hui.

Même pour les experts et les linguistes, c’est un cas qui mérite d’être étudié car il s’agit d’une composante qui englobe différents patrimoines culturels qui habitent l’Argentine.

Index

  • 1 Origine et signification
  • 2 Signification
    • 2.1 Synonymes et mots associés
  • 3 exemples d'utilisation
    • 3.1 LT22 Radio La Colifata
  • 4 Italianisme in lunfardo
    • 4.1 Caractéristiques
  • 5 références

Origine et signification

Bien qu'il n'y ait aucune origine décrite du mot, selon certains utilisateurs d'Internet, il semble provenir de "fato", un mot en italien dont le sens est lié à "sujet", "business" et "situation importante". Même, on pense que ce même mot est lié au verbe passé de "faire".

Ensuite, compte tenu de ce qui précède, deux points importants peuvent être soulignés:

L'étymologie du mot n'est pas assez claire, bien qu'il semble y avoir un consensus qui estime que "colifa" vient de l'italien.

Grâce à l’influence de cette langue, ainsi que d’autres langues d’Europe, il a été possible de former le lunfardo, jargon qui se maintient aujourd’hui.

D'un autre côté, on estime qu'au départ "colifato" a été utilisé comme adjectif, bien que grâce à l'utilisation de la parole commune, une partie du mot ait été supprimée jusqu'à devenir "colifa", le mot le plus populaire et le plus étendu.

Signification

La signification principale du mot est la suivante:

- Selon FreeDictionary: "Colifa, apocope de colifato qui signifie fou".

-Diccionario Argentino: "Une manière affectueuse de dire à quelqu'un qu'il est fou ou fou".

-SoWe Speak.com: "Fou, intelligent, fâché de l'esprit."

Comme mentionné précédemment, le mot a pris un sens plus large au fil du temps en prenant un ton affectif pour désigner une autre personne. Actuellement, les deux significations sont considérées correctes et largement utilisées.

Synonymes et mots associés

Certains termes similaires qui méritent d'être mentionnés sont:

- aliéné.

-Chaled / a.

-Chalupa

-Chiflado / a.

-Demented.

-Loca / o.

-Locatis.

-Local.

-Lunatique / a.

-Maniaco / a.

-Patted.

-Pried.

-Tabardillo.

-Tarambana.

-Zarpado. Ce mot particulier a également d'autres significations: "grossier", "grossier", "audacieux", "mal placé", "offensé".

Exemples d'utilisation

- "Ce vague est re colifa".

- "Sos re colifa".

- "Quel fan tu es!"

- "Che, mais qui es-tu colifa? Vous ne pouvez pas lancer comme ça. "

- "Nous sommes allés à la fête et l'avons vu comme ça, re colifa".

LT22 Radio La Colifata

L'influence de la parole sur le discours commun est devenue tellement importante qu'elle est devenue un élément central de la fondation de la station LT22 Radio La Colifata, une station de Buenos Aires dirigée par des patients psychiatriques.

Certaines caractéristiques importantes de ce projet sont énumérées ci-dessous:

-Il a commencé au début des années 90 en tant que projet important lors du traitement de récupération de plusieurs patients à l'hôpital neuropsychiatrique Dr José T. Borda. L'objectif principal était de fournir un espace pour qu'ils disposent des outils nécessaires pour réintégrer la société.

-Les séances d'enregistrement étaient simples, car il s'agissait uniquement d'enregistrer les préoccupations des patients. Par la suite, ce même matériel a été transmis par une station de radio communautaire.

- Grâce à la popularité de la radio micros, l'hôpital a pu compter sur les ressources nécessaires à la mise en place de la station à l'intérieur des installations, grâce aux dons de personnes et d'institutions.

-Aujourd'hui, la station diffuse à Buenos Aires, en Uruguay et au Mexique, et il est également possible d'écouter sa programmation sur Internet.

Les artistes et les organisations ont soutenu - directement ou indirectement - à la fois la station et les patients. Même ceux-ci ont fait partie de campagnes publicitaires pour la compagnie Coca-Cola, ont participé aux productions de l'auteur-compositeur-interprète Manu Chao et ont même travaillé comme figurants dans le film de Francis Ford Coppola, Tetro.

- Tant le travail que les progrès observés à La Colifata ont servi de modèle à d’autres projets imités dans le monde entier et adaptés aux besoins et aux composantes culturelles de chaque pays.

Italianisme in lunfardo

"Colifa" est une expression que l'on estime provenir de l'italien, grâce aux mouvements migratoires européens vers le cône sud. C'est pourquoi une série de mots sont devenus des idiomes qui constituent une partie essentielle du discours populaire aujourd'hui.

Le lunfardismo est un vocabulaire qui remonte à la fin de S.XIX et dont la constitution principale est conforme aux mots italiens. De plus, avec le passage du temps, ce jargon était capable de recueillir des expressions orales autochtones et d’autres d’origine brésilienne et / ou africaine.

Au départ, selon certains utilisateurs d’Internet, le lunfardismo est une sorte de code qui pourrait permettre la communication entre voleurs et autres criminels, afin qu’ils ne soient pas découverts par la police. C'est pourquoi depuis quelque temps on l'appelait "le langage des voleurs".

Caractéristiques

- Certains spécialistes indiquent que cette langue est née dans la périphérie de Buenos Aires pour se répandre plus tard dans le reste de la ville, comme dans d'autres pays limitrophes.

-Il est estimé que son émergence est un phénomène linguistique unique en raison des héritages culturels qu'il a accumulés au fil du temps. En outre, il est considéré comme un exemple de flexibilité et d'adaptation linguistique en fonction des contextes et des besoins des locaux.

Leur utilisation s'est généralisée grâce à diverses manifestations culturelles telles que la poésie et le tango.

-Il y a plus de six mille mots et un peu plus de trois mille discours dans le vocabulaire lunfardo.

-Pour les argentins et les autres locuteurs de lunfardo, ce jargon est considéré comme un patrimoine national en raison de l'héritage culturel qui y est implicite.

Références

  1. "Lunfardo est un phénomène linguistique unique." (2018). À la page 12. Récupéré: 11 juillet 2018. À la page 12 de pagina12.com.ar.
  2. Maisons, Javier Simón. Quelques italianismes en lunfardo. (1991). Dans Contrastiva. Récupéré: 11 juillet 2018. Dans Contrastiva de contrastiva.it.
  3. Colifa. (s.f.) Dans AsiHblamos.com. Récupéré: 11 juillet 2018. Dans AsiHablamos.com de asihablamos.com.
  4. Colifa. (s.f.) Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif. Récupéré: 11 juillet 2018. Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif de significadode.org.
  5. Colifa. (s.f.) Dans le dictionnaire argentin Récupéré: 11 juillet 2018. Dans le dictionnaire argentin de Diccionarioargentino.com.
  6. Colifate. (s.f.) Dans Sensagent. Récupéré le 11 juillet 2018. Dans le dictionnaire.sensagent.com de Sensagent.
  7. Colifate. (s.f.) Dans le dictionnaire gratuit Récupéré: 11 juillet 20188. Dans le dictionnaire gratuit d'es.thefreedictionaru.com.
  8. Le lunfardo, une brève introduction. (2018). Dans BuenosAires Connect. Récupéré: 11 juillet 2018. Dans BuenosAires Connect de buenosairesconnect.com.
  9. LT22 Radio La Colifata. (s.f.) Dans Wikipedia. Récupéré le 11 juillet 2018. Dans Wikipedia de es.wikipedia.org.