20 mots indigènes du Mexique et sa signification
Il y a beaucoup de mots natifs du Mexique qui intègrent formellement leur langue espagnole et certains de ces termes se retrouvent dans le vocabulaire quotidien de tout le monde hispanophone.
Dès le premier contact du monde mésoaméricain avec les conquérants espagnols, les mots locaux étaient liés au castillan, principalement pour nommer les objets communs des indigènes et leurs produits authentiques et savoureux.
Ces mots totalement universalisés pourraient surprendre, de leur véritable origine, de l'Amérique centrale à la Patagonie, en passant par l'Espagne et même les Philippines. Cependant, certains de ces termes ont réussi à échapper à d'autres langues romanes telles que le français et le portugais.
Aussi incroyable que cela puisse paraître, la frontière linguistique ne pouvait empêcher ces mots de s’introduire dans les cultures anglophones, en particulier l’anglais, qui ont fini par s’adapter à certains de ses usages.
Ces mots proviennent de dialectes indigènes de la zone d'Amérique centrale, principalement de la langue la plus connue, la langue nahuatl des Aztèques ou de l'ancien empire Mexica.
Cette langue est encore parlée par environ un million et demi de personnes au Mexique, en particulier dans les régions des populations autochtones traditionnelles.
20 mots indigènes curieux d'origine mexicaine
1- cathuacatl
Le mot qui entre et adopte en espagnol au milieu du XVIIe siècle pour dénommer le fruit tropical "avocat" et en anglais est adopté de la même manière que "avocat". Cela signifie aussi "arbre à testicule" ou "testicule" à cause de la forme du fruit.
2- camhuacamōlli
Mot actuellement connu sous le nom de "guacamole" qui signifie sauce ou crème à l'avocat. C'est un plat à base de bouillie d'avocat avec oignons émincés, tomates, piment et assaisonnement, typique de la cuisine du pays.
3- Cacahuatl
En ce moment le mot a été adopté en espagnol comme "cacao" et en anglais comme "cacao", qui sont les graines de chocolat. Pour les Aztèques, le chocolat était plus une boisson et il faisait chaud et amer.
4- Xocolatl
C'est le mot pour définir la boisson de "chocolat", anglais et espagnol, faite de cacao. Il vient de "xococ" qui signifie amer et de "atl" qui signifie eau.
De nos jours, il est universellement reconnu comme étant égal à tout produit à base de chocolat, que ce soit en bar, en crème ou en boisson.
5- Coyōtl
C'est le mot aztèque pour désigner les espèces de canines qui présentent une similarité avec les chiens et les loups sauvages, mais des climats plus chauds et arides, adaptés en tant que "coyote".
6- Xalapan
Ils sont l'un des célèbres petits piments épicés appelés "jalapeños", en particulier par les amateurs de cuisine mexicaine.
Il vient de xalli qui signifie sable, alt et eau de la place, un mot qui est aussi le nom d'une ville mexicaine où l'on produit traditionnellement des piments jalapeño.
7- Chilli
Word qui n'a pas besoin de présentation; aussi pour nommer le type de piments traditionnels. Il a été adopté en espagnol mexicain comme "chili" et en anglais comme "piment" ou "piment".
8- Tomatl
C'est l'origine du mot "tomate" de l'espagnol et "tomate" de l'anglais. C'est un terme déjà universalisé par ses multiples utilisations dans la cuisine et la gastronomie internationales.
9- Téquitl
Le mot qui par choix a l'une des significations les plus exquises et authentiques du Mexique pour la célèbre boisson alcoolisée à la tequila. C'est aussi le nom d'une municipalité mexicaine célèbre pour la production de l'alcool susmentionné.
10- Touch-yō-tl
Mot adapté en espagnol comme "tocayo", avec lequel les personnes du même nom sont identifiées.
11- Tzapotl
C'est l'origine du mot "zapote". C'est le nom d'un arbre tropical et de plusieurs fruits caractéristiques d'Amérique avec des utilisations diverses dans la cuisine actuelle.
Ils sont célèbres pour leur goût sucré et leur couleur jaune vif ou orange avec une texture veloutée. Ils sont une excellente source de vitamine C naturelle.
12- Molcaxitl
Actuellement utilisé localement comme "molcajete", qui est une sorte de mortier mexicain traditionnel en pierre travaillé jusqu'à concave.
Il est utilisé pour traiter des aliments qui doivent être écrasés pour en faire des mélanges, ou des sauces telles que ce qu'on appelle maintenant les condiments ou les vinaigrettes. Cet outil de cuisine a été utilisé dans la culture aztèque depuis l'époque préhispanique.
13- Cuatl
Il est à l'origine du fameux mot "cuate", comme vous pouvez généralement l'entendre dans les telenovelas mexicains et les séries ou films doublés en espagnol latin au Mexique.
C'est le mot souvent utilisé pour désigner les personnes très proches avec lesquelles vous avez un lien fort, comme les amis, les compadres, etc.
14- Tzictli
C'est le terme aztèque pour désigner quelque chose de similaire au chewing-gum, mais il provient du mot sicte des langues mayas. Actuellement, il est manipulé dans la langue commune comme "chewing-gum", ce qui signifie matière collante.
Il est utilisé efficacement pour faire référence à la gomme à mâcher et sert souvent à soulager le stress, les nerfs et l'anxiété.
En son temps chez les indigènes d'Amérique centrale, ce n'était pas doux mais amer mais utile pour contrôler l'appétit. Le mot a été adopté en anglais comme le nom d'une marque de chewing-gum vendue par Adams à la fin du 19ème siècle; "Chiclets".
15- Tlacucahuatl
C'est l'origine du mot de l'arachide mexicain espagnol. Plus communément appelé "cacahuètes", il se réfère spécifiquement à la graine comestible d'une plante à noix qui est actuellement consommée dans le monde entier. Il a été utilisé à l'époque précolombienne dans la zone économique en tant que monnaie d'échange.
16- Tzitz quitte
Mot d'origine du diminutif de l'espagnol "chiquito", qui est utilisé quotidiennement pour exprimer ou décrire quelque chose qui est très petit ou très petit, comme des objets ou des personnes.
17- Xacalli
C'est une maison rustique ou une cabane en adobe, en paille ou en d'autres matières organiques. Actuellement, le mot est utilisé plus localement comme "jacal", mais en anglais si son vocabulaire a été adopté comme "shack".
18- Tlālōcēlōtl
C'est le mot pour nommer le chat sauvage ou "jaguar du champ" qui a été adopté comme "ocelot" en espagnol, selon la traduction littérale du mot.
C'est un félin de taille moyenne avec de la fourrure recouverte d'anneaux ou de taches noires et on le trouve couramment dans les forêts du sud du Texas à l'Argentine.
19- Peyotl
C'est un type de petit cactus endémique mexicain. Actuellement, il s'appelle "peyote".
20- Mecatl
Actuellement connu sous le nom de "corde", est un mot utilisé en parallèle avec une corde ou une corde.
Références
- Nahuatl net Emprunts dans le vocabulaire espagnol mexicain. Récupéré de mexica.net.
- Judith Herman (2013). 12 mots Anglais Obtenu par les Aztèques. Fil dentaire. Récupéré de mentalfloss.com.
- Ignacio Cruz (2015). 10 mots mexicains qui viennent du nahuatl (la langue des aztèques). Xpat Nation Récupéré de xpatnation.com.
- Roque Planas (2014). 13 Mots indigènes mexicains que vous ne saviez pas utiliser. Poteau Récupéré de huffingtonpost.com.
- Earl et Sylvia Shorris (2005). La littérature indigène des Amériques. Words without Borders - Numéro d'octobre 2005: Jaguar Tongues. Récupéré de motsavecoutborders.orgocelote.
- Dictionnaire étymologique espagnol en ligne. etimologias.dechile.net.