20 mots dans Mazateco et sa signification en espagnol



Mazateca est une ville indigène qui vit principalement dans la Sierra Mazateca, dans l’État d’Oaxaca, au sud du Mexique.

Le terme "Mazateca" signifie "peuple du cerf". Cette expression est dérivée du mot Mazatl, d'origine Nahualí, qui signifie cerf.

À partir de la culture mazatèque, un groupe de langues indigènes mexicaines a été créé, très semblable les unes aux autres. et dans les États d’Oaxaca, de Puebla et de Veracruz, ce groupe linguistique est activement parlé par plus de 130 000 personnes.

Les langues mazatèques ont été reconnues en 2003 comme «langues nationales» dans les États-Unis du Mexique, par la promulgation de la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones.

La préservation du patrimoine culturel est essentielle pour garantir la protection des racines autochtones de chaque pays. Ensuite, 20 mots en langue mazatèque et leur signification en espagnol:

Cjuachanga: adjectif sur la vieillesse, la vieillesse et la vieillesse.

Fañafësun: action de se coucher sur quelque chose spécifiquement pour dormir.

Fehetsejen: Utilisé pour mentionner les événements surnaturels, tels que la présence d'un spectre.

Quicucacun: Il est utilisé pour désigner une personne intelligente, alerte, vivante ou sensible.

Quicha: fer, métal. Il est utilisé pour mentionner directement le métal; Il est également utilisé comme adjectif pour indiquer qu'un objet est composé de ce matériau.

Rcu: se réfère exclusivement à la coupe d'un chapeau.

Rqui: médicament, remède. Il fait référence aux médicaments indigènes préparés avec des herbes médicinales.

Sacu: du verbe get, ou get. Il est également utilisé pour révéler qu'une personne se trouve à un certain endroit.

Sacuya rë: verbe qui exprime que la personne a trouvé un moyen de résoudre un problème.

Sahmichuva: réduire ou diminuer quelque chose. De même, ce mot peut également être utilisé pour indiquer qu'une personne est intimidée ou intimidée par un événement.

Suhi: fête Ce mot précède le nom de la fête à laquelle on fait allusion; par exemple: l'expression "Suhi rë" fait référence à un anniversaire; au lieu de cela, l'expression "Suhi Tsin Nina" signifie Noël.

Tajñu: activité qui a lieu à l'aube, tôt dans la journée.

Tjengui: engrenage ou dentelle entre les morceaux. Il est également utilisé pour désigner le placement délibéré d'un objet dans un endroit, de sorte qu'il soit trouvé.

Tsavi: adjectif qui indique quand une personne est prudente, prudente. Selon le contexte, ce mot peut être utilisé pour indiquer qu'une situation est dangereuse ou délicate.

Tsicjëya: action pour rompre un engagement acquis précédemment.

Tsitjiya: bercer une personne; à un bébé, par exemple.

Vanguihmucjin: blesser une personne inconsciemment; c'est-à-dire sans intention de le faire.

Vatahajca: faire un câlin.

Vaxëtaha: imiter un comportement étranger. Il peut également être utilisé pour indiquer la réalisation d’une copie ou d’un dessin à main levée.

Vejnucëë: action de rire ou de se moquer d'une personne ou d'un événement, par incrédulité.

Références

  1. Jamieson, C. (1996). Dictionnaire Mazateco de Chiquihuitlán, Oaxaca. Institut de linguistique d'été, AC. Arizona, États-Unis. Récupéré de: sil.org
  2. Carrera, C. (2011). Approche grammaticale de la langue mazatèque de Mazatlán, Villa Flores, Oaxaca. Institut national des langues autochtones. Mexico, Mexique. Récupéré de: site.inali.gob.mx
  3. Gonzales, A. (2011). Culture Mazatec Récupéré de: historiacultural.com
  4. Mazateco - Langue maternelle (2012). Mexico, Mexique. Récupéré de: yohablomexico.com.mx
  5. Wikipedia, l'encyclopédie libre (2017). Langues mazatèques Extrait de: en.wikipedia.org