20 mots Tzotzil et sa traduction espagnole
Lemots tzotzil les plus utilisés par les locuteurs de cette langue sont "tot", ce qui signifie père; "Pepen", qui signifie papillon; "Vo", un mot qui définit l'eau; "Vinik", qui fait référence à l'homme; et "fourmis", qui désigne les femmes.
Le tzotzil est une langue amérindienne qui fait partie des langues mayas. Il est principalement parlé au Mexique. Il est surtout utilisé dans la région centrale de l'État du Chiapas, au nord-ouest, près de la frontière avec l'État de Tabasco.
En raison des mouvements migratoires, les Tzotziles sont également présents dans les municipalités mexicaines de Cintalapa, Tecpatán et Las Margaritas.
Il y a aussi des Tzotzils à Cuba et en République dominicaine. Selon le recensement effectué en 2010, environ 418 000 personnes parlent cette langue.
L'histoire du Tzotzil est étroitement liée aux Tzetzales. Il n'y a pas de documentation qui enregistre depuis qu'ils occupent les territoires qu'ils habitent actuellement.
Archéologiquement, il a été possible de démontrer que les deux groupes sont originaires du Guatemala et partagent des territoires et des époques du Ier siècle av.
La majorité des Tzotziles sont bilingues et ont l'espagnol comme deuxième langue, à quelques exceptions près.
Il existe six variantes de cette langue: Chamula, Huixteco, Ch'enalhó, San Andrés de Larrainzar, Venustiano Carranza et Zinacanteco. Bien qu'ils aient leurs différences, ils sont intelligibles les uns des autres. C'est une langue non officielle qui coexiste avec l'espagnol dans une situation d'infériorité.
Les descendants des Tzotzils ont des écoles où ils sont enseignés dans cette langue. Les traductions des manuels sont également incluses.
En outre, plusieurs coopératives culturelles promeuvent des programmes éducatifs et littéraires sur leurs traditions et leur histoire. Cela contribue à préserver leur patrimoine historique et la préservation de leur culture d'origine.
La Bible et le Nouveau Testament ont également été traduits dans les six variantes du tzotzil.
À l'heure actuelle, l'alphabet latin est utilisé pour écrire Tzotzil, mais les historiens disent que, avec le Tzeltal, ils ont partagé l'écriture hiéroglyphique.
On peut être assuré que l’espagnol parlé dans les hautes terres du Chiapas a certaines influences de cette langue dérivée des langues mayas.
20 mots habituels en tzotzil et traduction en espagnol
Tseb= fille
Kerem= enfant
Tot= père
Je= mère
Pepen= papillon
Nichim= fleur
Chon= animal
Te '= arbre
Tsk'uxubin= amour
Vo '= eau
Bek'et= viande
Yo'on= coeur
Vinik= homme
'Fourmis= femme
'Ak'ubal= nuit
Kaxlan-vaj= pain
Sjol= tête
Mol= aîné
Me'el= vieille femme
K'ak'al= soleil
18 phrases les plus courantes dans tzotzil et leur signification en espagnol
K'us a bí= Quel est ton nom?
Jk'anojot= Je t'aime
Toj alak'a va= tu es très belle
Jayim un vavilal= Quel âge avez-vous?
K'ush cha pas= Que fais-tu?
K'ushi oyot= Comment ça va?
Kus Cha K'an= Que voulez-vous?
Taj k'an un vish= Je veux ta soeur
Teme sha kom= au revoir
Avokoluk= s'il vous plait
Mu'yuk vocol= il n'y a pas de raison
Smakoj yajnil li krem e= le garçon a déjà courtisé sa fiancée
Iyul vayuk= est venu dormir
Chak kak 'be poraso= Je voudrais vous donner un coup
Bu li vo'e= Où est l'eau?
Much'u 'oy ta na= Qui est dans la maison?
Muk 'li na e e= la maison est grande
Ikril li krem ti sman li ixim e= J'ai vu le garçon qui a acheté du maïs
Références
- "Phrases in Tzotzil" dans El blog del salvador patishtan (septembre 2011). Récupéré en septembre 2017 du blog del salvador patishtan dans: pasatiemposchava.obolog.es
- "Tzotzil Dictionnaire en ligne espagnol" dans Glosbe. Récupéré en septembre 2017 depuis Glosbe sur: es.glosbe.com
- "Tsotsil: quelques mots" dans Batsikop (février 2010). Récupéré en septembre 2017 depuis Batsikop dans: batsikop.blogspot.com.ar
- "Catégorie: Tzotzil" dans Wiktionary (juillet 2017). Récupéré en septembre 2017 sur le Wiktionnaire à: en.wiktionary.org
- "Tzotzil-Espagnol et Dictionnaire Espagnol-Tzotzil" dans Sil. Récupéré en septembre 2017 par Sil at: sil.org
- "Tzotzil, langue tzotzil" dans Awakening to a new conscience (Mars 2009). Récupéré en septembre 2017 de Awakening à une nouvelle conscience dans: patriciagomezsilva.com