Cachengue signification, origine, exemples d'utilisation



Cachengue est un idiome argentin apparemment d'origine de Buenos Aires et qui est utilisé dans un langage informel. On estime en outre qu’il a une série de significations différentes selon le contexte dans lequel il est utilisé.

Selon certains experts en linguistique, cette expression est une contraction du mot "cachinquengue", dont l'étymologie provient du portugais parlé au Brésil. La même chose, avec le pas de temps, a été adoptée par les communautés afrodescendientes en Argentine et en Uruguay, principalement celles qui se trouvaient dans les environs de la rivière de l'Argent.

Initialement, "cachengue" était un terme utilisé pour décrire les festivals populaires organisés dans les quartiers. Cependant, le concept est devenu beaucoup plus flexible, de sorte qu'il a fini par embrasser d'autres significations encore en vigueur aujourd'hui.

L'extension de l'expression est devenue tellement importante dans la culture argentine et uruguayenne qu'elle a même permis l'utilisation du verbe "changuear", qui est également considéré comme correct dans la langue.

Index

  • 1 Signification
  • 2 origine
    • 2.1 idiomes argentins d'origine brésilienne:
  • 3 exemples d'utilisation
  • 4 références

Signification

Quelques significations associées à ce mot peuvent être mentionnées:

-Fiesta, pachanga, fête, amusement.

-Problème, désordre, quilombo. (Ce dernier est aussi un autre idiome argentin).

-Selon l'usage de Buenos Aires, c'est un type de musique utilisé spécifiquement pour les célébrations. Il s'agit généralement de cumbia et / ou de reggaetón.

- Par contre, bien que le mot ne soit pas complètement associé à lunfardo, on estime que dans ce jargon "cachengue" est une sorte de synonyme de "barrio" et "marginal".

Suivant la même ligne, il convient également de mentionner quelques expressions liées:

- "Construire un cachengue": mettre en place un désordre ou un problème. En outre, l'utilisation de "la partie était armée" est également autorisée.

- "Donner du cachengue à quelqu'un": avoir des relations sexuelles.

Comme mentionné ci-dessus, l'utilisation de ce mot dépendra du contexte dans lequel la conversation est présentée.

Origine

Selon les experts, l’expression dérive de «cachinquengue» (qui semble à son tour provenir de «caxirenge» ou «old knife»), un mot d’origine brésilienne et d’usage qui signifie «chose inutile» ou «prostituée». Au fil du temps, cela a été pris par les colons négroïdes situés à proximité du Río de la Plata.

Grâce à cela, la connotation du mot a changé au fil du temps. En fait, il a servi à désigner des danses et des célébrations situées dans des endroits modestes, ce qui a probablement contribué à réduire le terme à ce qui est connu aujourd'hui.

Le «cachengue» a commencé à être interprété comme un moyen de décrire les danses et les fêtes de famille qui deviendront plus tard le quartier, en raison du sens de la communauté qui caractérise ce type d’organisations sociales.

Idiomes argentins d'origine brésilienne:

Il y a d'autres termes qui viennent aussi du Brésil et qui font partie de l'utilisation quotidienne:

Quilombo

Initialement, l'expression signifiait "bordel" dans lunfardo, mais sa signification changeait radicalement avec le temps, faisant référence à "désordre", "problème" ou "tejemaneje".

Au dix-septième siècle, au Brésil, cela signifiait "une population fortifiée par des fugitifs noirs", des espèces de colonies pour les Noirs qui se sont échappés des marchands et des esclavagistes.

Quibebe:

Au Brésil, il s'agit de la purée de citrouille, de banane ou de tout autre fruit, légume ou légume. Cependant, en Argentine, il s’agit d’un autre synonyme de «bordel», ce qui permet de déduire la relation entre significations et initiales.

Cachumba:

C'est une expression Rioplatense qui signifie joie et célébration. Même certains spécialistes indiquent que c'est un mot qui ressemble à "cachengue", car il est également utilisé pour désigner des problèmes ou des erreurs.

Ce sens, en outre, diffère de celui de leur pays d'origine, car il se rapporte à l'inflammation de la carotide ou des oreillons.

Macumba:

Il est utilisé dans l'expression "make a macumba" ou "make macumba". Il a également été utilisé dans le reste de l'Amérique latine, devenant un idiome de popularité considérable. Cela signifie l'élaboration d'un rituel ou d'une célébration des caractéristiques afro-caribéennes.

La richesse de la langue espagnole réside dans la prise de termes provenant d’autres lieux, ainsi que dans le développement d’idiomes locaux qui ont permis l’élaboration d’un discours caractéristique.

Cela a également conduit à une étude plus approfondie de ceux-ci, car ils ont même acquis une importance linguistique.

Le lunfardismo:

À ce stade, il est nécessaire de souligner la pertinence du lunfardismo dans les expressions argentines et uruguayennes, en particulier celles de Buenos Aires, Rosario et Montevideo.

Il est dit que grâce aux migrations espagnole, portugaise et italienne qui ont présenté ces points géographiques aux XIXe et XXe siècles, a permis l’émergence du "lunfardo", une langue qui a pris des mots et des expressions des pays mentionnés ci-dessus. .

Grâce au fait qu'une grande partie d'entre elles ont été adoptées par les classes les plus humbles, elle a été définie comme la langue des voleurs.

Avec le passage du temps et grâce aux changements sociaux et politiques, le lunfardismo a réussi à se faufiler dans les autres couches sociales grâce à des expressions culturelles telles que le tango et la poésie.

Pour aggraver les choses, ce type de discours s’est également étendu à d’autres pays d’Amérique latine tels que la Bolivie, le Chili, le Paraguay et le Pérou. Actuellement, le lunfardo est un jargon largement reconnu par les habitants et les étrangers.

Mots couramment utilisés dans lunfardo:

-Laburo: cela vient de "lavoro" et signifie "travail".

-Bacán: fait référence à une personne dotée de pouvoir et d'argent. C'est un mot dérivé du génois "bacán", qui signifie "mécène".

-Engrupir: est l'un des mots les plus fascinants de lunfardo, puisque le mot d'origine se réfère à un objet enveloppé ou lié. Cela a permis avec le temps de qualifier les situations qui sont le produit de la triche ou de la fraude.

Exemples d'utilisation

- "J'aime fêter mon anniversaire dans une cachengue".

- "Avez-vous déjà été danser dans la cachengue ou dans un club électronique?".

- "Oui, beaucoup de fois je suis allé danser la cachengue".

- "Avec des amis, vous pouvez vous amuser dans un cachengue".

- "Un cachengue a été mis en place chez une de mes tantes".

- "Il y avait une cachengue que même la police est apparue".

- "Pourquoi ne allons-nous pas danser? Rien de très commercial, plutôt de type cachengue ".

- "Maintenant, les gars maigres ne rassemblent pas ces bons cachengues comme avant."

- "Que diriez-vous de préparer une fête de cachengue? Beaucoup de gens seraient encouragés à venir. "

Références

  1. Cachengue (s.f.) Dans Así Hablamos. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans Asi Hablamos de asihablamos.com.
  2. Cachengue (s.f.) Dans le dictionnaire latino-américain de la langue espagnole. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans le dictionnaire latino-américain de la langue espagnole de untref.edu.ar.
  3. Cachengue (s.f.) À tu babel. Récupéré le 3 juillet 2018. À Tu Babel de tubabel.com.
  4. Cachenguear (s.f.) Dans le projet hispanophone. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans le projet hispanophone de jergasdehablahispana.org.
  5. Dictionnaire étymologique du lunfardo. (s.f.) Dans Google Livres. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans Google Books à partir de books.google.com.pe.
  6. Lunfardo (s.f.) Dans Google Livres. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans Google Books à partir de books.google.com.pe.
  7. Lunfardo (s.f) Dans Wikipedia. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans Wikipedia de es.wikipedia.org.
  8. Signification de cachengue. (s.f.) Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif. Récupéré le 3 juillet 2018. Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif de significadode.org.