27 poèmes d'avant-garde très représentatifs



Le poèmes d'avant-garde ils ont émergé dans la première moitié du vingtième siècle et ont été caractérisés, comme la tendance avant-gardiste en général, par un style libre et innovant, non lié aux conventions littéraires.

L'avant-garde de la poésie ne respecte pas les métriques, prend des risques, est irrévérencieuse et très créative, au point de pratiquer la liberté totale.

Cette anarchie s'observe dans la typographie utilisée et la manière de capturer les lignes sur papier (à l'envers ou sous forme d'animaux, de spirales, etc.), incorporant des dessins, des sons et des images de rêves ou des situations étranges.

La poésie d'avant-garde appelle intentionnellement à la mauvaise orthographe, à la création de mots inexistants et à se passer de connecteurs et d'autres ressources grammaticales.

Le thème est également hors du commun et les mots ne cherchent pas à avoir des significations au-delà des mots eux-mêmes, c’est-à-dire qu’il n’ya pas de sens figuré.

Toutes ces caractéristiques étaient très marquées dans la poésie d'avant-garde de l'Europe. Lorsque ce courant imprégna l'Amérique, les écrivains de ce continent l'ont adopté pour exprimer leurs idéaux politiques socialistes et leur souci des questions sociales.

Pour cette raison, ils ont traité dans leurs poèmes thématiques les problèmes de l’humanité en utilisant des métaphores plus ou moins subtiles, mais reflétant finalement leur engagement envers la population.

Peut-être vous êtes intéressé Les 15 représentants les plus remarquables de l’avant-garde.

Liste de poèmes des principaux auteurs de l'avant-garde

Août 1914

Auteur: Vicente Huidobro

C'est le millésime des frontières
Derrière l'horizon, il se passe quelque chose
Toutes les villes sont accrochées à la potence de l'aurore
Les villes qui reniflent comme des pipes
Halalí
Halalí
Mais ce n'est pas une chanson

Les hommes s'éloignent

Ebony Real

Auteur: Nicolás Guillén

Je t'ai vu en passant, un après-midi,
Ebony, et je vous ai salué;
dur entre tous les journaux,
dur entre tous les journaux,
Ton coeur s'est souvenu.

Arará cuévano,
va labourer sabalú.

-Ebano real, je veux un bateau,
Véritable ébène, de ton bois noir ...
-Maintenant, ça ne peut pas être,
attends, ami, attends,
Attends que je meure.

Arará cuévano,
va labourer sabalú.

-Ebano real, je veux un coffre,
Véritable ébène, de ton bois noir ...
-Maintenant, ça ne peut pas être,
attends, ami, attends,
Attends que je meure.

Arará cuévano,
va labourer sabalú.

-Je veux une table carrée
et le mât de drapeau de mon drapeau;
Je veux mon lit lourd,
Je veux mon lit lourd,
Ébène, de votre bois,
Oh, de ton bois noir ...
-Maintenant, ça ne peut pas être,
attends, ami, attends,
Attends que je meure.

Arará cuévano,
va labourer sabalú.

Je t'ai vu en passant, un après-midi,
Ebony, et je t'ai salué:
dur entre tous les journaux,
dur entre tous les journaux,
Ton coeur s'est souvenu. 

Un rire et Milton

Auteur: Jorge Luis Borges

Des générations de roses
Qui dans le fond du temps ont été perdus
Je veux qu'on soit sauvé de l'oubli,
Un sans marque ou signe entre les choses

Ils étaient quoi Le destin me donne
Ce cadeau de nommer pour la première fois
Cette fleur silencieuse, la dernière
Rosa que Milton s'est approché de son visage,

Sans le voir Oh toi, rouge ou jaune
Ou blanc rose d'un jardin effacé,
Quittez magiquement votre passé

Immemorial et dans ce verset il brille,
Or, sang ou ivoire ou ténébreux
Comme dans ses mains, rose invisible. 

L'oiseau

Auteur: Octavio Paz

Dans le silence transparent
le jour s'est reposé:
la transparence de l'espace
C'était la transparence du silence.
La lumière immobile du ciel s'est calmée
la croissance de l'herbe.
Les insectes de la terre, parmi les pierres,
Sous la même lumière, c’était des pierres.
L'heure dans la minute était rassasiée.
Dans le calme
il était consommé à midi.

Et un oiseau a chanté, flèche fine.
Le coffre d'argent blessé a vibré le ciel,
les feuilles déplacées
les herbes se sont réveillées ...
Et j'ai senti que la mort était une flèche
que vous ne savez pas qui tire
et dans un œil qui s'ouvre, nous mourrons.

Les hérauts noirs

Auteur: César Vallejo

Il y a des coups dans la vie, tellement forts ... Je ne sais pas!

Souffle comme de la haine de Dieu; comme si devant eux,

la gueule de bois de tout ce qui a souffert

il sera habilité dans l'âme ... je ne sais pas!

Ils sont peu nombreux; mais ils sont ... Ils ouvrent des fossés sombres

dans la face la plus féroce et le dos le plus fort.

Ce seront peut-être les poulains des Barbarians Atilas;

ou les hérauts noirs que la mort nous envoie.

Ils sont les chutes profondes des christs de l'âme

d'une certaine foi adorable que le destin blasphème.

Ces coups sanglants sont les craquements

de pain qui brûle dans la porte du four.

Et l'homme… pauvre… pauvre! Tourne les yeux, comme

quand, par-dessus l'épaule, il nous appelle un coup;

tourne des yeux fous, et tout a vécu

elle devient habilitée, comme une flaque de culpabilité, dans le regard.

Il y a des coups dans la vie, tellement forts ... Je ne sais pas!

Poème XX

Auteur: Pablo Neruda

Je peux écrire les versets les plus tristes ce soir.

Écrivez, par exemple: "La nuit est étoilée,
et ils frissonnent, bleus, les étoiles, au loin ".

Le vent de la nuit tourne dans le ciel et chante.

Je peux écrire les versets les plus tristes ce soir.
Je l'aimais et parfois elle m'aimait aussi.

Les nuits comme ça, je la tenais dans mes bras.
Je l'ai embrassé tellement de fois sous le ciel infini.

Elle m'aimait, parfois je l'aimais aussi.
Comment ne pas avoir aimé ses grands yeux fixes.

Je peux écrire les versets les plus tristes ce soir.
Penser que je ne l'ai pas. Sentez que je l'ai perdu.

Entendre l'immense et immense nuit sans elle.
Et le verset tombe sur l'âme comme sur l'herbe la rosée.

Qu'importe que mon amour ne puisse pas le garder?
La nuit est étoilée et elle n'est pas avec moi.

C'est tout. Au loin quelqu'un chante. Au loin.
Mon âme ne se contente pas de l'avoir perdue.

Comme pour le rapprocher, mon regard le cherche.
Mon coeur la cherche et elle n'est pas avec moi.

La même nuit qui les rend blancs
Les arbres
Nous, les autres, ne sommes plus les mêmes.

Je ne l'aime plus, c'est vrai, mais combien je l'aimais.
Ma voix a cherché le vent pour toucher son oreille.

D'un autre Ce sera celui de quelqu'un d'autre. Comme avant mes baisers.
Sa voix, son corps clair. Ses yeux infinis.

Je ne l'aime plus, c'est vrai, mais je l'aime peut-être.
L'amour est si court et l'oubli est si long.

Parce que les nuits comme ça je l'avais entre mon
les bras,
Mon âme ne se contente pas de l'avoir perdue.

Bien que ce soit la dernière douleur qu'elle me cause,
et ce sont les derniers versets que je vous écris.

Ode à Rubén Darío

Auteur: José Coronel Urtecho

(Accompagnement de papier de verre)

J'ai renversé ton lion de ciment jusqu'à la fin.

Tu sais que mes larmes étaient des larmes

Je n'ai pas de perles. Je t'aime.

Je suis l'assassin de tes portraits.

Pour la première fois, nous avons mangé des oranges.

Il n'y a pas de chocolat ", dit votre ange gardien.

Maintenant vous pouvez parfaitement

montre-moi ta vie à travers la fenêtre

comme certaines peintures que personne n'a peintes.

Votre robe empereur, pendaison

du mur, brodé de mots,

combien plus petit que ce pyjama

avec lequel tu dors maintenant,

que tu n'es qu'une âme

Je vous ai embrassé les mains.

"Stella -vous parliez à vous-même-

enfin arrivé après l'arrêt ",

Je ne me souviens pas de ce que vous avez dit ensuite.

Je sais qu'on en rit.

(Enfin je vous ai dit: "Maître, je voudrais

voir le faune. "

Mais toi: "Va au couvent").

Nous parlons de Zorrilla. Vous avez dit:

"Mon père" et on parle d'amis.

"Et le est est la littérature" à nouveau

ton ange impertinent.

Vous vous êtes exalté beaucoup.

"La littérature, tout le reste, c'est ça."

Ensuite, nous avons compris la tragédie.

C'est comme de l'eau quand

inonder un champ, un village

pas de soucis je vais entrer

à travers les portes je remplis les chambres

des palais - à la recherche d'un canal,

de la mer, personne ne le sait.

Vous qui avez dit tant de fois "Ecce

Homo "devant le miroir

je ne savais pas lequel des deux était

le vrai, si c'était le cas.

(Voulez-vous casser des morceaux

le cristal?)

(marbre sous le bleu) dans vos jardins

- Avant de mourir, vous avez prié à la fin

où je roule avec ma copine

Je suis irrespectueux envers les cygnes.

II

(Accompagnement de tambours)

J'ai eu une bagarre

avec le voleur de vos liens

(moi-même quand je suis allé à l'école),

qui a brisé mes rythmes

poinçonné dans les oreilles ...

Libérateur, je vous appellerais,

si ce n'était pas une insolence

contre tes mains provençales

(i le Baena Songbook)

dans le "Clavicordio de la Abuela"

-vos mains, je m'embrasse à nouveau,

Maître

Dans notre maison nous avons rencontré

de vous voir en ballon

je vous ai commencé dans une galère

-On a plus tard découvert que la lune

C'était une bicyclette

et vous êtes retourné à la grande fête

de l'ouverture de votre valise.

Grand-mère était enragée

de vos symphonies parisiennes,

je les enfants ont mangé

vos poires à la cire.

(Oh tes savoureux fruits à la cire)

Tu comprends.

Vous qui étiez au Louvre,

parmi les marbres de la Grèce,

et vous avez exécuté une marche

à la victoire de Samothrace,

tu comprends pourquoi je te parle

comme une machine photographique

dans la Plaza de la Independencia

des Cosmopolis d'Amérique,

où vous avez appris à élever des centaures

aux éleveurs de la pampa.

Parce que je cherche en vain

entre vos rideaux de rêve,

J'ai fini par t'appeler

"Enseignant, enseignant",

où ta musique somptueuse

C'est l'harmonie de ton silence ...

(Pourquoi as-tu fui, maître?)

(Il y a des gouttes de sang

dans vos tapisseries).

Je comprends

Pardon. Rien n'a été.

Je reviens à la corde de mon bonheur.

Ruben? Oui, Rubén était un marbre

Grec (N'est ce pas?)

"Tout va bien dans le monde", nous a-t-il dit

avec son superbe prosaïsme

notre cher monsieur Robert

Browning Et c'est vrai.

FINALE

(Avec le sifflet)

En bref, Rubén,

compatriote inévitable, je vous salue

avec mon chapeau melon,

qui a mangé les souris dans

mille neuf cent vingt et cinquante

co. Amen.

Quel dommâge!

Auteur: León Felipe

Quel dommâge
que je ne peux pas chanter comme ça
de cette époque, les mêmes que les poètes qui chantent aujourd'hui!
Quel dommâge
que je ne peux pas chanter avec une voix engolada
ces romans brillants
aux gloires de la patrie!
Quel dommâge
que je n'ai pas de patrie!
Je sais que l'histoire est la même, toujours la même chose, que se passe-t-il
d'une terre à une autre terre, d'une course
à une autre course,
comment ils dépensent
ces tempêtes d'été de cette région à cette région.
Quel dommâge
que je n'ai pas de région,
Patrie, terre provinciale!
J'aurais dû être né dans l'utérus
de la steppe castillane
et je suis né dans une ville dont je ne me rappelle plus rien;
J'ai passé les jours bleus de mon enfance à Salamanque,
et ma jeunesse, une jeunesse sombre, sur la montagne.
Après ... je n'ai pas encore jeté l'ancre,
et aucune de ces terres ne me soulève
il ne m'exalte pas non plus
pouvoir chanter toujours dans le même air
à la même rivière qui passe
rouler les mêmes eaux,
dans le même ciel, dans le même champ et dans la même maison.
Quel dommâge
que je n'ai pas de maison!
Un manoir et blasonné,
une maison
dans lequel il a gardé,
plus que d'autres choses étranges,
un vieux fauteuil en cuir, une table mangée par les mites
(dis moi
vieilles histoires domestiques comme Francis Jammes et Ayala)
et le portrait d'un grand-père qui va gagner
une bataille
Quel dommâge
que je n'ai pas de grand-père qui va gagner
une bataille,
représenté avec une main croisée
dans la poitrine et l'autre dans le poing de l'épée!
Et quel dommage
que je n'ai même pas une épée!
Parce que ... Que vais-je chanter si je n’ai pas de patrie,
pas une terre provinciale,
pas une maison
manoir et blasonné,
ni le portrait d'un grand-père qui va gagner
une bataille,
Pas une vieille chaise en cuir, pas une table, pas une épée?
Que vais-je chanter si je suis un paria
il a à peine un manteau!

Cependant…
dans ce pays d'Espagne
et dans un village de l'Alcarria
il y a une maison
dans lequel je suis d'auberge
et où j'ai, emprunté,
une table en pin et une chaise en paille.
J'ai aussi un livre. Et tout mon trousseau est
dans une chambre
très large
et très blanc
qui est dans la partie la plus basse
et plus frais dans la maison.
Il a une lumière très claire
cette chambre
si large
et si blanc ...
Une lumière très claire
passer par une fenêtre
qui donne sur une rue très large.
Et à la lumière de cette fenêtre
Je viens tous les matins.
Ici je suis assis sur ma chaise de paille
et je gagne les longues heures
lire dans mon livre et voir comment ça se passe
les gens à travers la fenêtre.
Des choses peu importantes
ils ressemblent à un livre et au verre d'une fenêtre
dans un village de l'Alcarria,
et pourtant, ça suffit
ressentir tout le rythme de la vie dans mon âme.
Que tout le rythme du monde à travers ces cristaux arrive
quand ils passent
ce berger qui va après les chèvres
avec un énorme cayada,
cette femme débordée
avec une charge
de bois de chauffage dans le dos,
ces mendiants qui traînent leurs misères, Pastrana,
et cette fille qui va à l'école à contrecœur.
Oh, cette fille! Fait un arrêt dans ma fenêtre
toujours et il reste aux cristaux coincés
comme si c'était un timbre.
Quelle grâce
il a son visage
dans le verre concassé
avec son menton et son nez à plat!
Je ris beaucoup tout en la regardant
et je lui dis qu'elle est une très jolie fille ...
Elle m'appelle alors
Fool!, Et part.
Pauvre fille! Ça n'arrive plus
pour cette large rue
marcher à l'école avec beaucoup de réticence,
il n'arrête pas non plus
dans ma fenêtre,
il ne reste pas aux cristaux collés
comme si c'était un timbre.
Un jour ça a mal tourné,
très méchante,
et un autre jour les cloches ont sonné pour elle à mort.

Et par un après-midi très clair,
pour cette large rue,
à travers la fenêtre,
J'ai vu comment ils l'ont prise
dans une boîte
très blanc ...
Dans une boite
très blanc
J'ai eu un petit verre dans le couvercle.
A travers ce verre on pouvait voir son visage
le même que quand j'étais
Pegadita au verre de ma fenêtre ...
Au verre de cette fenêtre
cela me rappelle toujours le petit cristal de cette boîte
si blanc
Tout le rythme de la vie arrive
à travers la vitre ...
Et la mort arrive aussi!

Quel dommâge
qui ne peut pas chanter d'autres exploits,
parce que je n'ai pas de patrie,
pas une terre provinciale,
pas une maison
manoir et blasonné,
ni le portrait d'un grand-père qui va gagner
une bataille,
pas un fauteuil en cuir ancien, ni une table, ni une épée,
et je suis un paria
ça a juste une couche ...
viens, forcé, chanter des choses peu importantes!

Le rêve

Auteur: Jorge Luis Borges.

Si le rêve était (comme on dit) un

trêve, un pur repos de l'esprit,

Pourquoi, si vous vous réveillez brusquement,

Pensez-vous que vous avez été privé d'une fortune?

Pourquoi est-ce si triste de se lever tôt? L'heure

il nous dépouille d'un cadeau inconcevable,

tellement intime que ce n'est que traduisible

dans une torpeur qui réveille dora

des rêves, qui pourraient bien être des réflexions

des troncs des trésors de l'ombre,

d'un orbe intemporel qui n'est pas nommé

et que le jour se déforme dans ses miroirs.

Qui vas-tu ce soir dans le noir

rêver, de l'autre côté de votre mur?

À la louange de l'ombre (fragment)

Auteur: Jorge Luis Borges.

Vieillesse (tel est le nom que les autres lui donnent)

c'est peut-être le moment de notre bonheur.

L'animal est mort ou presque mort.

L'homme et son âme restent.

Je vis entre formes lumineuses et vagues

ce ne sont même pas les ténèbres.

Buenos Aires,

qui une fois a été déchiré en banlieue

vers la plaine incessante,

Il a été une fois de plus Recoleta, Retiro,

les rues floues de Once

et les vieilles maisons précaires

que nous appelons encore le Sud.

Il y avait toujours trop de choses dans ma vie;

Démocrite d'Abdera se déchira les yeux pour réfléchir;

Le temps a été mon Démocrite.

Cette pénombre est lente et ne fait pas mal;

coule à travers un léger déclin

et ça ressemble à l'éternité.

La roue de l'affamé (fragment)

AuteurCesar Vallejo

Par mes propres dents je sors de fumer,

crier, pousser,

baisser mon pantalon ...

Váca mon ventre, váca mon jéjunum,

la misère me tire par mes propres dents,

pris avec un bâton par la manchette de la chemise.

Une pierre pour s'asseoir

N'y aura-t-il pas pour moi maintenant?

Même cette pierre dans laquelle la femme qui a accouché trébuche,

la mère de l'agneau, la cause, la racine,

Est-ce que ça ne sera pas là pour moi maintenant?

Même cet autre,

ce qui s'est passé accroupi mon âme!

Même le calcaire ou le mauvais (océan humble)

ou celui qui ne sert plus ou à être jeté contre l'homme

ça me le donne maintenant!

Même celui qu'ils ont trouvé traversé et seul dans une insulte,

ça me le donne maintenant!

Même le tordu et couronné, dans lequel il résonne

une seule fois la marche des bonnes consciences,

ou du moins cet autre, jeté dans une courbe digne,

tombera tout seul,

en profession de véritable entrain,

Cela me le donne maintenant! ...

Papillon

Auteur: Nicolás Guillén.

Je voudrais faire un vers qui avait

Rythme de printemps;

que c'était comme un beau papillon rare,

comme un papillon qui volera

à propos de votre vie, et candide et léger

revolara sur ton corps chaud

de palmier chaud

et enfin son vol absurde reposerait

-dans un rocher bleu de la prairie-

à propos du joli rose de ton visage ...

Je voudrais faire un vers qui avait

tout le parfum du printemps

et ce que révoquerait un papillon rare

de ta vie, de ton corps, de ton visage.

Comment ne pas être romantique et du 19ème siècle

Auteur: Nicolás Guillén.

Comment ne pas être romantique et du 19ème siècle,

Je ne me sens pas désolé,

comment ne pas être Musset

la regarder cet après-midi

couché presque sans effusion de sang,

parlant de loin,

loin de là-bas,

de choses légères, douces et tristes.

Le short bien short

Ils vous permettent de voir vos cuisses détenues

presque puissant,

mais sa blouse de poumon malade

convalescent

ainsi que son cou-mince-Modigliani,

ainsi que sa peau pâle-blé-clair,

Margarita à nouveau (si précis),

dans la chaise longue occasionnelle

décontracté à côté du téléphone,

ils me rendent un buste transparent

(Rien, plus de fatigue).

C'est samedi dans la rue, mais en vain.

Oh, comment l'aimer si

que je n'ai pas cassé

de si mousse si sonnet et madrigal,

Je vais je ne veux pas la voir,

de so Musset et XIXe siècle

comment ne pas être romantique.

Le miroir d'eau

Auteur: Vicente Huidobro.

Mon miroir, courant la nuit

Il devient un flux et il s'éloigne de ma chambre.

Mon miroir, plus profond que l'orbe

Où tous les cygnes se sont noyés.

C'est un étang vert sur le mur

Et au milieu dort votre nudité ancrée.

Sur ses vagues, sous un ciel somnambule,

Mes rêveries s'en vont comme des navires.

Debout à la poupe, vous me verrez toujours chanter.

Une rose secrète gonfle dans ma poitrine

Et un rossignol ivre palpite à mon doigt.

Poème 18 (fragment)

Auteur: Vicente Huidobro.

Ici je suis au bord de l'espace et loin des circonstances

Je pars tendrement comme une lumière

Vers la voie des apparences

Je reviendrai m'asseoir sur les genoux de mon père

Un beau printemps refroidi par l'éventail des ailes

Quand le poisson défait le rideau de mer

Et le vide est gonflé par un regard possible

Je reviendrai sur les eaux du ciel

J'aime voyager comme le vaisseau des yeux

ça va et vient à chaque clignotement

J'ai déjà touché le seuil six fois

de l'infini qui entoure le vent

Rien dans la vie

sauf pour un cri d'antichambre

Océans Nerveux Quel Malheur Nous Chasse

dans l'urne de fleurs impatientes

vous trouvez les émotions au rythme défini

Je suis tout homme

L'homme blessé par qui sait qui

Par une flèche perdue du chaos

Terrain humain excessif

Oui disproportionné et je le proclame sans crainte

Inabordable parce que je ne suis pas un bourgeois ou une race fatiguée

Je suis peut-être barbare

Malade rare

Barbare nettoyer des routines et des chemins balisés

Je n'accepte pas vos sièges de sécurité confortables ...

Printemps en vue

Auteur: Octavio Paz.

Pierre transparente transparente polie,

front lisse de la statue sans mémoire:

ciel d'hiver, espace réfléchi

dans un autre plus profond et plus vide.

La mer respire à peine, brille à peine.

La lumière s'est arrêtée parmi les arbres,

armée endormie. Il les réveille

le vent avec des drapeaux de feuillage.

Il est né de la mer, il attaque la colline,

surf corporel sans corps

contre l'eucalyptus jaune

et il se répand en échos dans la plaine.

Le jour ouvre les yeux et pénètre

dans un printemps anticipé.

Tout ce que mes mains touchent, vole.

Il est plein d'oiseaux du monde.

Branche

Auteur: Octavio Paz.

Chanter à la pointe du pin

un oiseau arrêté,

tremblant, sur son trille.

Debout, flèche, sur la branche,

se fane entre les ailes

et en musique, ça déborde.

L'oiseau est un éclat

qui chante et brûle vif

sur une note jaune.

Je lève les yeux: il n'y a rien.

Silence sur la branche,

sur la branche cassée.

Et notre pain

Auteur: Juan Carlos Onetti.

Je ne connais que toi

le sourire gioconda

avec des lèvres séparées

le mystère

mon obsession obstinée

le dévoiler

et avancer obstinément

et surpris

tâtons pour votre passé

Je sais seulement

le lait sucré de tes dents

lait placide et moqueur

ça me sépare

et pour toujours

de paradis imaginé

de l'impossible demain

de paix et de bonheur silencieux

d'abri et de pain partagé

d'un objet de tous les jours

que je pourrais appeler

notre

Ballade des absents

Auteur: Juan Carlos Onetti.

Alors ne me donne pas une raison s'il te plaît

Ne donne pas conscience à la nostalgie,

Le désespoir et le jeu.

Pense et ne te vois pas

Souffre en toi et n'élève pas mon cri

Ruminate seul, grâce à toi, à cause de moi,

Dans la seule chose qui peut être

Entièrement pensé

Appelez sans voix parce que Dieu a arrangé

Que s'il a des engagements

Si Dieu lui-même l'empêche de répondre

Avec deux doigts la salutation

Quotidien, nocturne, inévitable

Il faut accepter la solitude,

Réconforter votre soeur

Avec l'odeur de chien, les jours humides du sud,

En tout retour

À n'importe quelle heure du crépuscule

Ton silence ...

Vignettes de flamenco

Auteur: Juan Carlos Onetti.

À Manuel Torres

"Niño de Jerez"

qui a la malle de Pharaon

Portrait de Silverio

Franconetti

Entre italien

et flamenco,

Comment chanterais-tu

Ce Silverio?

Le miel dense d'Italie

avec notre citron,

J'étais dans les larmes profondes

du siguiriyero.

Son cri était terrible.

Les vieux

ils disent qu'ils se sont levés

Les cheveux,

et le vif-argent

des miroirs.

Je suis passé par les tons

sans les casser

Et il était un créateur

et un jardinier.

Un créateur de ronds-points

pour le silence.

Maintenant sa mélodie

dormir avec les échos.

Définitif et pur

Avec les derniers échos!

Norma et paradis des noirs

Auteur: Federico García Lorca.

Ils détestent l'ombre de l'oiseau

à la marée haute de la joue blanche

et le conflit de la lumière et du vent

dans le salon de la neige froide.

Ils détestent la flèche désincarnée,

le mouchoir exact de l'adieu,

l'aiguille qui maintient la pression et rose

dans l'herbe flush du sourire.

Ils aiment le bleu du désert,

les expressions vacillantes vacillantes,

la lune couchée des pôles.

la courbe de danse de l'eau sur le rivage.

Avec la science du tronc et du sentier

ils remplissent l'argile de nerfs lumineux

et patiner lubrifié par les eaux et les sables

aimant la fraîcheur amère de sa salive millénaire ...

Alba

Auteur: Federico García Lorca.

Mon coeur opprimé

sentir à côté de l'aube

la douleur de leurs amours

et le rêve des distances.

La lumière des aurores porte

nostalgie

et la tristesse sans yeux

du noyau de l'âme.

Le grand tombeau de la nuit

son voile noir se lève

se cacher avec le jour

l'immense sommet étoilé.

Que vais-je faire à propos de ces domaines?

prendre des nids et des branches,

entouré par l'aurore

et ça remplit l'âme la nuit!

Que vais-je faire si vous avez les yeux

mort pour éclairer les lumières

et il ne doit pas sentir ma chair

la chaleur de vos regards!

Pourquoi je t'ai perdu pour toujours

l'après-midi clair?

Aujourd'hui ma poitrine est sèche

comme une étoile éteinte.

Chaque chanson

Auteur: Federico García Lorca.

Chaque chanson

c'est un marigot

de l'amour.

Chaque étoile,

un marigot

du temps.

Un noeud

du temps.

Et chaque soupir

un marigot

du cri

Pour toujours

Auteur: Mario Benedetti.

Poème pour un amour éternel.

Si l'émeraude était opaque, si l'or perdait sa couleur, alors notre amour se terminerait.

Si le soleil ne s'échauffait pas, si la lune n'existait pas, alors il ne serait pas logique de vivre sur cette terre, et il ne serait pas logique de vivre sans ma vie, la femme de mes rêves, celle qui me donne de la joie…

Si le monde ne tournait pas ou si le temps n'existait pas, alors, ne meurs jamais, ni notre amour ...

Mais le temps n'est pas nécessaire, notre amour est éternel, nous n'avons pas besoin du soleil de la lune ou des étoiles pour continuer à nous aimer ...

Si la vie était une autre et que la mort venait, alors je t'aimerais aujourd'hui, demain… pour toujours… encore.

Faisons un accord

Auteur: Mario Benedetti.

Un poème irrésistible pour avouer un amour désintéressé.

Compagnon, vous savez que vous pouvez compter sur moi, pas avant deux ou même dix heures, mais comptez sur moi.

Si jamais vous remarquez que dans vos yeux je le vois et qu'une veine d'amour reconnaît dans la mienne, ne pas alerter vos fusils, ni penser à ce délire.

Malgré cette série d’amour sans méfiance, vous savez que vous pouvez compter sur moi.

Mais faisons un accord définitif, j'aimerais vous avoir.

C'est tellement agréable de savoir que tu existes, tu te sens vivant.

Je veux dire compter jusqu'à deux ou cinq, pas pour que tu viennes à mon secours, mais pour savoir et rester calme, que tu sais pouvoir compter sur moi.

Au pied de votre enfant (fragment)

Auteur: Pablo Neruda.

Le pied de l'enfant ne sait toujours pas ce qu'est le pied,

et il veut être un papillon ou une pomme.

Mais alors les lunettes et les pierres,

les rues, les escaliers,

et les routes de la terre ferme

ils enseignent au pied qu'ils ne peuvent pas voler,

qu'il ne peut pas y avoir de fruits ronds sur une branche.

Le pied de l'enfant alors

a été vaincu, est tombé

dans la bataille,

il était prisonnier,

condamné à vivre dans une chaussure.

Petit à petit sans lumière

Il connaissait le monde à sa manière,

sans connaître l'autre pied, enfermé,

explorer la vie en aveugle ...

Amour

Auteur: Pablo Neruda.

Femme, j'aurais été ton fils, pour boire

du lait des seins comme d'un printemps,

pour vous regarder et se sentir à mes côtés et vous avoir

dans le rire doré et la voix de cristal.

Te sentir dans mes veines comme Dieu dans les rivières

et t'adore dans les os tristes de la poussière et de la chaux,

parce que ton être passera sans peine à côté de moi

et est sorti dans la strophe - propre de tout mal.

Comment pourrais-je t'aimer, femme, comment pourrais-je savoir?

Je t'aime, je t'aime comme personne ne l'a jamais su!

Mourir et encore

je t'aime plus

Et encore

je t'aime plus

et de plus. 

L'amour silencieux

AuteurGabriela Mistral

Si je te détestais, ma haine te donnerait

Dans les mots, retentissant et sûr;

Mais je t'aime et mon amour ne fait pas confiance

À cette discussion sur les hommes si sombres!

Vous l'auriez transformé en cri,

Et il vient de si profond qu'il a défait

Son ruisseau brûlant, faible,

Avant la gorge, avant la poitrine.

Je suis la même qu'une épicerie

Et je ressemble à un jet inerte.

Tout pour mon silence troublé

Ce qui est plus atroce que d'entrer dans la mort!

Références

  1. Histoire de la littérature moderne. Récupéré de es.wikipedia.org.
  2. La poésie d'avant-garde. Récupéré de educ.ar.
  3. Principaux poètes d'avant-garde du XXe siècle. Récupéré de timetoast.com.
  4. Poèmes d'avant-garde. Récupéré de mispoemasde.com.
  5. La poésie d'avant-garde du XXe siècle. Récupéré de estudiaraprender.com.
  6. Avant-garde, transformation totale. Récupéré de vanguardistasecuador.blogspot.com.ar
  7. Neruda Récupéré de Neruda.uchile.cl.
  8. Ode à Rubén Darío. Récupéré de la poésie.
  9. Ville part (s / f). Chaque chanson Récupéré de: ciudadseva.com
  10. Federico García Lorca (s / f). Poète à New York. Récupéré de: federicogarcialorca.net
  11. Fils primitifs (2016). 7 poèmes de Jorge Luis Borges. Récupéré de: hiloprimitivos.wordpress.com
  12. Marxistes (s / f). Poèmes de Vallejo. Extrait de: marxists.org
  13. Ma librairie (2010). Cinq poèmes d'amour de Nicolás Guillén. Récupéré de: milibreria.wordpress.com
  14. Norfi (s / f). Poèmes d'amour de Mario Benedetti. Récupéré de: norfipc.com
  15. Poétique (s / f). Juan Carlos Onetti. Extrait de: poeticous.com
  16. Temps toast (s / f). Principaux poètes d'avant-garde du XXe siècle. Récupéré de: timetoast.com.