Définition et exemples de Nexus temporaire
Le Nexus temporaires ce sont des connecteurs qui permettent de joindre des phrases subordonnées, leur donnant un sens pour qu'elles puissent être liées. En utilisant des liens temporels, nous joignons des phrases principales à des phrases subordonnées dans le temps.
Les liens sont des mots ou des morphèmes dont la fonction est d’unir des mots ou des phrases. Les constructions syndicales liées par un lien sont appelées constructions exocentriques.
Il existe deux types de liens, les liens de coordination et les liens de subordination. Les liens de coordination sont ceux qui réunissent des mots ou des phrases de la même catégorie. Il existe quatre types de liens de coordination: copulatifs, disjonctifs, adversatifs et illicites.
Les liens de subordination sont ceux qui subordonnent une proposition sans importance à la proposition principale. Il existe trois types de subordination: la subordination matérielle, la subordination adjectif et la subordination adverbiale.
Les liens de la subordination matérielle sont ceux qui utilisent les conjonctions, l’une, le fait que, oui; pronoms interrogatifs quoi, quoi, comment, quand ... par exemple "le fait que tu fumes est mauvais"
Les liens de subordination adjectivale utilisent des pronoms relatifs, par exemple "le tabac que vous m'avez donné est très mauvais"
Les liens de subordination adverbiaux utilisent des adverbes pour établir l'ordre de subordination.
On peut distinguer entre temporel, local, modal et comparatif, dans la subordination circonstancielle, et la subordination causale et consécutive dans la logique.
Caractéristiques des liens temporaires
Les liens temporels sont utilisés pour connecter des phrases subordonnées à travers des adjectifs, pour localiser et ordonner chronologiquement.
On peut distinguer trois sortes de nexus temporels: ceux de l'antériorité, ceux de la simultanéité et ceux de la postériorité.
Ceux de l'antériorité marquent l'ordre chronologique des événements précédents que nous subordonnons à la prière principale.
Celles de simultanéité marquent le temps pendant lequel deux événements simultanés se produisent. Et ceux de postériorité marquent la succession immédiate de la phrase subordonnée à la prière principale.
Dans les textes littéraires, nous pouvons trouver une grande quantité d'éléments fournissant des informations temporaires, mais ils ne sont pas toujours des liens, mais ils remplissent parfois une fonction syntaxique en tant que complément circonstanciel du temps.
Les liens temporaires sont également utilisés pour structurer des informations dans un texte. Ils peuvent entrer une énumération, signaler le dernier fait, les ordinateurs discursifs de l'énumération, etc.
Dans le tableau suivant, nous pouvons voir tous les liens temporaires pouvant être utilisés dans le lexique espagnol.
Exemples de liens temporaires
Dans les phrases subordonnées:
1-Ma grand-mère dormait quand mon oncle Juan est arrivé.
2-Il a commencé à pleuvoir quand je suis arrivé chez moi.
3-Avant que nous le sachions, il était parti.
4-Après que les gens soient partis, il m'a dit son secret.
5-Dès que vous avez terminé la tâche, vous pouvez jouer.
6-Il est toujours avec moi quand j'ai besoin de lui.
7-Quand je pars, tu viens.
8-Laissez-moi savoir quand vous êtes prêt.
9-Je me suis teint les cheveux quand j'ai divorcé.
10-J'ai pris la maison quand je suis arrivé en voyage.
Dans les textes littéraires, nous devons distinguer ceux qui sont des liens temporaires de complément temporel circonstanciel:
Exemple 1
Mot à mot, absorbé par le disjonctif sordide des héros, laissant aller les images concertées et acquises en couleur et en mouvement, il assista à la dernière rencontre dans la cabane de montagne. Premier la femme entra, méfiante; maintenant L'amant est arrivé, le visage blessé par le déchiquetage d'une branche.
Extrait du travail de Cortázar, Continuité des parcs.
Dans ce cas, First et maintenant sont des liens temporaires, mais le dernier est un complément de temps circonstanciel.
Exemple 2
Il se retourna et s'éloigna légèrement sans regarder en arrière jusqu'à ce qu'il atteigne la crête de la dernière lame. Ensuite Il se retourna et leva son chapeau dans sa main droite. Et c'était ça dernier que les amis ont vu, quand le chiffre est descendu le chiffre a disparu.
Extrait du travail de Stelardo,Don Julio.
Exemple 3
Carlos Argentino a fait semblant d'être émerveillé par ce que je sais de l'installation de la lumière (qu'il connaissait sans doute déjà) et m'a dit avec une certaine sévérité:
-Mal de votre diplôme, vous devez reconnaître que cet endroit est paragona avec le plus d'arropetados Flores.
Il m'a relu, après, quatre ou cinq pages du poème. (...) A dénoncé les critiques avec amertume; alors, plus bénins, les comparaient à ceux "qui ne possèdent ni métaux précieux, ni presses à vapeur, ni plastifieuses ni acides sulfuriques pour la fabrication de trésors, mais qui peuvent dire aux autres le trésor".
Extrait du travail de Borges L'aleph.
Exemple 4
Quand les cronopios partent en voyage, ils trouvent les hôtels pleins, les trains sont déjà partis, il pleut bruyamment et les taxis ne veulent pas les prendre ou leur faire payer des prix très élevés.
Les cronopios ne sont pas découragés car ils croient fermement que ces choses arrivent à tout le monde, et à l'heure du coucher, ils se disent: «La belle ville, la belle ville».
Et ils rêvent toute la nuit qu'il y a de grandes fêtes dans la ville et qu'ils sont invités. L'autre jour ils se lèvent très heureux, et c'est comme ça que voyagent les cronopios.
Extrait du travail de Cortázar, Voyage.
Références
- CHOMSKY, Noam; OTERO, Carlos P.Aspects de la théorie de la syntaxe. Aguilar, 1976.
- GILI GAYA, Samuel et al. Cours supérieur de la syntaxe espagnole. 1970
- BOSQUE, Ignacio; GUTIÉRREZ-REXACH, Javier.Fondamentaux de la syntaxe formelle. Éditions Akal, 2009.
- HERNÁNDEZ, Guillermo; YAGÜE, Lourdes; SÁNCHEZ, José Luis. Langue et littérature espagnoles. Société générale espagnole de librairie, 1995.
- OFFICIEL, ARIO. LANGUE ANGLAISE ET LITTERATURE.
- OSMA, Carmen Chirivella. Langue et littérature castillanes.
- RAYA, UNA et al. Langue et littérature castillanes. 2007