Quelle est la signification de Puebla?



Le mot Puebla signifie ville ou villages et son origine provient de l’ancien castillan. Ce mot a été utilisé pour désigner la ville connue aujourd'hui sous le nom de Puebla de Zaragoza vers 1531.

L'origine de ce mot a toujours été controversée car même si elle est attribuée au mot personnes en latin, elle ne coïncide pas. Beaucoup ont également essayé de l'attribuer à Nahuatl mais il ne semble pas y avoir de correspondance non plus.

Puebla, Mexique

Le premier enregistrement du nom de Puebla de Ángeles pour l'ancienne ville préhispanique appelée Cuetlaxcoapan, provient de l'essai écrit par frère Toribio de Benavete.

Vous pouvez également être intéressé par les traditions et les coutumes de Puebla.

Histoire et controverse

L’essai écrit par Frère Toribibio de Benavete, raconte l’histoire d’une nouvelle conquête de l’Espagne avec la fondation de la ville de Puebla de Ángeles ou Angelópolis.

Cette référence aux anges vient de la légende que le damier de la ville a été tracée par des êtres angéliques, bien qu'il ait été effectivement dessiné par le même Benavete à partir d'une utopie novohispánica qui cherchait à recréer une Jérusalem idéale.

Pendant 330 ans, l'actuelle Puebla de Zaragoza s'appelait City of Angels. Ce fut Benito Juarez qui en 1862 a décidé de renommer la ville de Puebla, se référant à son premier nom en mêlée Benavete, et Saragosse, en hommage au général Ignacio Zaragoza, qui se sont battus contre l'invasion française en 1862.

La nouvelle utilisation du mot pour décrire cet état de Puebla Benito Juarez a répondu par un acte de représailles contre les partisans de l'empereur Maximilien, mais nullement laissé l'étude de l'étymologie du mot Remplit.

Propagation de mots

Il y a des chances que la diffusion du mot Puebla est due à l'éducation et de l'évangélisation par l'ordre franciscain, comme le même Isabel du Portugal nommé ce nouveau règlement comme Cité des Anges, en laissant le mot à Puebla.

On sait que cet ordre a été confié aux dominicains de l'enseignement de l'espagnol et qu'ils devaient eux-mêmes apprendre le nahuatl pour pouvoir communiquer avec ces nouvelles communautés.

Destiné à être compris et intégré est une grande priorité pour ces commandes que beaucoup de frères, comme le célèbre Benavete se faisait appeler Motolinía, un mot composé en nahuatl signifie « pauvre deuil ».

Ce n'est pas le seul cas où la langue nahuatl était utilisée pour désigner des personnes ou des choses, car il était impératif de maintenir la paix entre ces grandes populations et les nouveaux conquérants.

Ceci est allé directement à trouver des points de rencontre pour la compréhension de la langue.

Il est évident qu'une grande partie des noms de lieux dans toute la région mexicaine proviennent de la langue des peuples autochtones. Cela a du sens car beaucoup de ces villes ont été créées pendant des décennies ou des siècles.

Il est contradictoire si le même Benavete a changé son nom en fonction de la langue nahuatl a Cuetlaxcoapan appelé Puebla de los Angeles ou Angelópolis, il a également laissé la désinformation que le mot pourrait venir du nahuatl Puebla.

Partant de toutes les considérations précédentes, il a finalement été déterminé que Puebla ne venait pas du latin ou du nahuatl.

C'est un mot qui appartenait à l'ancien castillan et qui était utilisé par les franciscains.

Références

  1. Hirschbetg, J. (1978). Fondation Puebla de los Ángeles: mythe et réalité. Mexique: Le Colegio de México: Récupéré le 10 novembre 2017 à: jstor.org
  2. Díaz, M. (2015). L'éducation des autochtones, du créole, des clercs et des Lumières mexicaines. Récupéré le 10 novembre 2017 à partir de: tandfonline.com
  3. Manzanilla, L. (2001). Histoire ancienne du Mexique Mexique: UNAM. Récupéré le 10 novembre 2017 à partir de: books.google.es
  4. Toponymie du Mexique. Récupéré le 10 novembre 2017 à partir de: en.wikipedia.org
  5. Puebla de Zaragoza. Récupéré le 10 novembre 2017 à partir de: en.wikipedia.org