20 devinettes à Zapotec sur les animaux et les autres



Le énigmes à Zapotec ils sont un bon moyen de connaître cette macro-langue intégrée par différentes langues zapotèques au Mexique. Il fait partie du tronc otomangéen des langues mésoaméricaines, avec la langue mixte, Mazatec et popoloca, entre autres.

Les langues zapotèques sont parlées principalement dans les États d'Oaxaca et de la région du sud-est de Veracruz, dans le sud du Mexique.

La culture qui parle cette langue a une ancienneté approximative de 2500 ans et son histoire a été connue grâce aux codex Mixtec-Zapotec qui ont été écrits sur des peaux de cerfs avec des symboles hiéroglyphiques.

Le zapotèque est l'une des 15 langues de l'État mexicain d'Oaxaca et l'une des langues les plus parlées (plus de 400 000).

terme Zapotec découle du sens nahuatl « Tzapotéecatl » les gens de Zapote, bien que dans son origine, ce peuple « ben'zaa » ou « Binni Zaa » qui se traduit à peu près comme « peuple des nuages ​​» autodenominaba.

Pour ce qui est de sa morphologie, il s’agit d’un langage tonal dans lequel l’ordre ou la syntaxe est généralement: VSO (Verb Subject Object). Les noms ici n'ont pas d'article. Le genre peut être implicite dans la signification du mot et le nombre peut être révélé par le nom.

Zapotec exprime la causativité de deux manières: synthétique, en utilisant directement un verbe causatif; et analytique, qui utilise un autre verbe pour exprimer cette causativité.

À titre de curiosité, je voudrais souligner que Benito Juárez est un personnage historique du Mexique dont l’origine est Zapotec.

20 énigmes curieuses à Zapotec sur les animaux

1- Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica?

Traduction: Qu'est-ce qui ressemble à une pierre blanche, à partir de laquelle coulent les plumes de quetzal?

2- Voir tosaasaanil, tosaasaanil Xisiwi! sitlaalin kwepooni pilkatok kwetlaxak

Traduction: Ramassez-le et allez vous dépêcher les étoiles fleurissent et il y a déjà des huaraches suspendus.

3- Ti mañ riataw zëë 'ou kya'l no rkë nwe chu kyal; nool llok nwe Chu mañ na? ... (mlli'ts)

Traduction: C'est un animal qui va manger du maïs la nuit, il se trouve près du milpa; Il a de longs ongles. De quel animal s'agit-il?

4- Ti mañ ryiit yzas kya'l pas rkëë nwe rets ou nwdzil kët ti mën. Chu mañ na? ... (mgu)

Traduction: C'est un animal qui vient tous les soirs et qui crie quand quelqu'un va mourir. De quel animal s'agit-il?

5- Ti mañ cru, nguhytl, ngas rna, nool yën nwe, pas de chok nwe rna nixneh. Chu mañ na? ... (ngol) Par: Ángel Cruz Jerónimo

Traduction: C'est un petit animal et vit dans l'eau, mange du sable et n'a pas de pieds. Il a deux petites ailes (palmes) et les gens les mangent. De quel animal s'agit-il?

6- Ti mañ ndzi'b chohp nii'y, nwe ndzoo'b brut, ndzi'b xi'l nwe, pas rkëë nwe tii ou rzi'l. Chu mañ na) ... (kay)

Traduction: C'est un animal qui a deux pattes, mange du maïs, a des ailes et chante le matin. De quel animal s'agit-il?

7- Ti mañ ndzu lë'n NIHS, xo malbiuw ENO, l'ENO de ti'ts Choo, ou raa'y ENO ENO ou rkyeex, rahk nixne ENO. Chu mañ na? ... (nwxuun)

Traduction: C'est un animal qui vit dans l'eau, c'est comme la crevette mais plus gros, quand il est cuit ou rôti, il devient rouge. De quel animal s'agit-il?

8- Wroobto mañ LEHS ngas ndzu lë'n Liuu pas rluux ENO Kye « yrehs ENO télédéverrouillage tsi'n ou kya'l. Chu mañ na? ... (mioo'b)

Traduction: Il y a beaucoup de petits animaux noirs, ils vivent dans la terre et détruisent les fleurs. Ils travaillent tous la nuit. De quel animal s'agit-il?

9- Ti mañ ndzi'b tahp nii'y pas ndzi'b lux nwe, rzob nwe chu yarteh pas de nwe mzin brut. Chu mañ na? ... (bi'ch)

Traduction: C'est un animal qui a quatre pattes et a des moustaches, est assis sur le bracero et mange des souris. De quel animal s'agit-il?

10- Ti mañ wi'n ndzi'b chohp xi'l ENO pas rxobe ENO, rkëë ENO tii ou rzi'l, rzob ENO ENO le yak brut non mits WAN. Chu mañ na? ... (mkyin)

Traduction: C'est un petit animal et il a deux ailes, il vole, il chante le matin, il se repose dans les arbres et se nourrit de graines du champ. De quel animal s'agit-il?

11- Ti mañ wi'n ndzi'b TAHP nii'y, ndzu ENO lë'n YTAA », nduxto ENO fixe pas cru ENO ndzoo'b. Chu mañ na? ... (mzin)

Traduction: C'est un petit animal qui a quatre pattes, vit sous les pierres, ses dents sont tranchantes et mangent du maïs. De quel animal s'agit-il?

12- Ti ku'n top zaaks, ti ku'n rniits xni lonaa ou kya'l no rkuintna, ndzi'b ka'y ​​chokna. Pë ku'n na? ... (maal)

Traduction: C'est quelque chose de très beau, quelque chose qui nous éclaire la nuit et qui ne bouge pas, il a cinq pics. Qu'est que c'est?

13- Ti mañ ndzi'b TAHP nii'y, rkëë ENO troht ou kyiix ENO brut, les hommes rnalo ENO, ro'y ENO yu'w. Chu mañ na? ... (kuay)

Traduction: C'est un animal qui a quatre pattes, court en se nourrissant d'herbe, les gens l'utilisent pour transporter leurs charges. De quel animal s'agit-il?

14- Ti mån TAHP nii'y, nool pas beaucoup de nlëhs Nwe prêt riaw 'Nous Tsin pas roo' Nous Yob Man kyehk. Chu mañ na? ... (me'ts tsin)

Traduction: C'est un animal à quatre pattes, sa langue est longue et mince, il aime manger du miel et aussi le cerveau des animaux. De quel animal s'agit-il?

Ti 15 mañ wi'n pas ndzi'b TAHP nii'y, be'y xo mzin ENO, ndxe xpa'n ENO, lë ENO ndzu lë'n YTAA 'riaw prêt' ENO ENO nkyit Kaw. Chu mañ na? ... (meybëë)

Traduction: C'est un petit animal et il a quatre pattes, il ressemble à une souris, il a une queue, il vit sous les rochers, il aime manger des poulets. De quel animal s'agit-il?

16- Kure 'raw mën pas rkëna lo luhyts, mbeena no rna ngëts na. Pë ku'n na? ... (kyahtku)

Traduction: Ceci est mangé par les gens et est donné dans les vignes, il est grand et de couleur jaune. Qu'est que c'est?

17- Ti mañ wi'n kyiitree « non ndzi'b TAHP nii'y, Ndzu ENO lë'n Liuu pas rluux ENO yayniy. Chu mañ na? ... (moi)

Traduction: C'est un petit animal pendu, il a quatre pattes, il vit sous la terre et détruit les plantains. De quel animal s'agit-il?

18- Topte NLE arn na, ndzi'bna pas rbi'bna loht pa na NDAL XNA, haut rbi'bna mioo Kyon pas mioo ytahp lë'n liin. Pë nahk ku're? ... (kye ')

Traduction: Ils ont l'air très jolis, ils sont partout, ils sont de couleurs différentes, il y en a beaucoup dans les troisième et quatrième mois de l'année. Qui sont?

19- Ti mañ wi'n ndzu lë'n nihs, nwe yuux brut no kyent niy nwe. Ndzi'b chohp xi'l nwe, nlëhsna, pas brut mën nwe. Chu mañ na? ... (mauvais)

Traduction: C'est un animal qui aime manger des cadavres, il est noir, il a de longs ongles et son bec est rouge. De quel animal s'agit-il?

20-Ti mañ ngas rxobeh ​​lo bë ', riaw ready' nwe kaw nwe nkyit. Chu mañ na? ... (msiy)

Traduction: C'est un animal noir qui vole dans le ciel et aime manger des poulets. De quel animal s'agit-il?

Réponses

  1. L'oignon.
  2. Guamúchil.
  3. Le blaireau
  4. La chouette
  5. Le poisson.
  6. Le coq.
  7. La langouste.
  8. Les fourmis.
  9. Le chat.
  10. L'oiseau
  11. La souris
  12. L'étoile.
  13. Animal de charge ou bête (mulet, âne, etc.).
  14. Le fourmilier
  15. Le cacomixtle.
  16. La citrouille.
  17. Le gopher
  18. Les fleurs.
  19. Le vautour
  20. L'aigle ou l'épervier

Références

  1. Histoire du Mexique (2012). Zapotecas. Récupéré de: historia-mexico.info.
  2. Rojas Torres, Rosa María, "Les constructions causatives dans Zapotec", dans la dimension anthropologique, vol. 30 janvier-avril 2004, pp. 129-144. Disponible à: dimensionantropologica.inah.gob.mx.
  3. Schrader -Kniffki, Martina (2004). Introduction à la langue et à la culture zapotèques. Extrait de: books.google.co.ve.
  4. Zapotec de Xanica (2014). Énigmes des enfants de Xanica. Créations d’enfants participant à l’atelier de lecture zapotèque de Xanica, Sierra Sur, tenu en octobre 2001 à Santiago Xanica. Extrait de: zapotecodexanica.blogspot.com.