Bufarra signification, origine, exemples d'utilisation
Buzzle est un idiome argentin et uruguayen dont les significations semblent varier en fonction de l'usage qui est donné au mot. Actuellement, il est considéré comme l'un des mots les plus utilisés dans le langage courant, en particulier dans les adjacences du Río de la Plata.
Il est à noter que certains experts indiquent que « bufarra » fait partie des expressions de Lunfardo, car il est une variante de « bujarra » et « bujarrón » termes italiens qui ont été incorporées dans le langage familier au fil du temps.
Malgré les différentes significations, il est entendu que "bufarra" fonctionne comme un qualificatif dérogatoire envers ceux qui ressentent une attirance sexuelle pour des personnes du même sexe. Dans d'autres cas, il est également utilisé pour qualifier les pédophiles, les lesbiennes et ceux qui pratiquent la sodomie.
Bien que le mot bénéficie d’une utilisation et d’une reconnaissance populaires, il n’a pas de définition exacte dans un dictionnaire officiel.
Index
- 1 Signification
- 2 origine
- 3 termes liés
- 3.1 Bujarra
- 3.2 Bufarrón
- 3.3 Bujarrón
- 3.4 Autres termes
- 3.5 "Bufa"
- 3.6 "Cafisho"
- 3.7 "Guacho"
- 3.8 "Sarpar"
- 3.9 "Yira"
- 4 exemples d'utilisation
- 5 références
Signification
Compte tenu des significations multiples du terme, certaines définitions peuvent être mentionnées:
-Open and Collaborative Dictionary: "L'homme qui a des relations homosexuelles mais est fait de mâle".
-Dictionnaires ouverts et collaboratifs: "Personne qui interprète tout avec un double sens. On l'appelle aussi les gens monothématiques de cette manière. "
-What-means.com: "Pédophile actif. Cela fait référence à l'attrait des personnes du même sexe. "
-AsíHablamos.com: "Personne qui a des désirs sexuels envers les mineurs."
-WordReference: "Maricón". "Homme mûr qui aime pénétrer les hommes plus jeunes".
Selon les définitions énoncées ci-dessus, le mot, en termes généraux, est utilisé comme une insulte aux homosexuels. Cependant, le reste des significations est également considéré comme étant d'usage courant.
Certains synonymes considérés encore plus populaires sont: "trolo", "come travas", "fan de l'encuerada baleine", "putazo".
Origine
Selon les experts, on croit que « bufarra » est un mot dérivé de « bujarra », un terme largement utilisé en Espagne et est également utilisé par l'insulte aux homosexuels.
Grâce au passage du temps, il a été transformé pour trouver la version actuelle. À côté de cela, une autre variante connue a émergé: "bufarrón", également vu comme synonyme.
C'est pourquoi il convient de mentionner l'influence des expressions européennes immergées dans le discours argentin et uruguayen, qui ont permis la formation des expressions lunfardas.
Termes liés
À la lumière de ce qui précède, une série de mots associés sont exposés à cet égard.
Bujarra
Utilisé en Espagne et au Venezuela, considéré comme la version originale de "bufarra".
Bufarrón
Son étymologie vient de "bujarrón" et se réfère aux hommes qui ont une position active dans une relation homosexuelle.
Dans un concept plus large, il semble également qualifier ces personnes qui, bien qu'elles aient cette préférence sexuelle, s'efforcent de le cacher. Dans certains cas, il est utilisé comme une sorte de synonyme de "bufarra".
Bujarrón
Le sens est le même que les mots ci-dessus, mais dans ce cas particulier, certains internautes donnent à penser que l'origine de celui-ci provient d'insultes et épithètes désobligeantes qu'il a fait des homosexuels en Europe de l'Est, en particulier en Bulgarie au cours de la Moyen-Age.
Une autre version de l'histoire -developed dans le même contexte historique, dit que l'Eglise catholique ait utilisé la critique des Bulgares d'adopter et d'abris appelés « hérétiques » qui fuient la persécution ne deviennent pas la religion.
Par conséquent, ils s'appuyaient sur des déclarations liées à l'homosexualité et à la sodomie, car s'ils étaient capturés, les soldats étaient en mesure de les torturer et de les tuer de la manière la plus cruelle.
D'autre part, on peut dire que, selon l'Académie royale espagnole, « bougre » vient du bulgare « bugerum », bien qu'il semble que ce soit mieux liée à l'expression italienne « buzzarone » et « buggiarone » même que traduit signifie « sodomite actif ».
En Espagne, le mot était initialement connu sous le nom de "buharrón", qui a ensuite commencé à se prononcer comme "buarrón". Il a continué à « guarrón » et devint finalement comme « cochon » utilisé mot pour décrire quelque chose qui provoque le dégoût et / ou de répulsion, ainsi que les hommes plus âgés qui cherchent des jeunes garçons pour le sexe.
Autres termes
On estime que le terme actuel correspond à un produit de variation des expressions lunfardas devenues caractéristiques du discours des rioplatenses. C'est pourquoi ils méritent d'être mentionnés:
"Bufa"
Une sorte de contraction de "bufarra" ou "foulard" se réfère à l'homme qui aime faire l'amour avec des personnes du même sexe. Dans certains cas, admettez la violation ou les abus.
"Cafisho"
On raconte la personne qui vit ou qui gagne de l'argent par la prostitution des femmes. Ensuite, il peut être considéré comme un "proxénète", un "proxénète" ou un "ruffien".
On dit qu'il vient du mot anglais "stockfish", Qui se rapporte aux expéditions de poisson qui sont arrivés au port. En outre, il est possible que ce mot ait été utilisé pour désigner l’arrivée de «fardeaux» de femmes originaires des régions les plus pauvres d’Europe.
"Guacho"
Selon le dialecte autochtone, il s’agit d’une insulte très grave qui a été espagnolisée à la version actuellement connue. À une époque du XIXe siècle, il était considéré comme synonyme de «fils de pute».
Cependant, le sens a radicalement changé pour être compris maintenant comme une sorte de flatterie ou de reconnaissance envers quelqu'un de gentil et / ou gentil.
"Sarpar"
Il fait référence à l'action de l'arnaque, blessant, agaçant ou dépassant une limite.
"Yira"
Il vient du "giro" italien, dont la connotation se réfère aux prostituées qui se promènent dans les rues à la recherche de "clients". Il fait également référence aux femmes qui cherchent des hommes pour avoir des relations sexuelles.
Exemples d'utilisation
Voici quelques exemples d'utilisation de ce terme:
- "Juan est formidable bufarra".
- "C'est un vieux bufarra."
- "Tu es un bufarra."
- "Eh bien, je pars. Voyons s'ils pensent que je suis à moitié bufarra. "
- "Juan est un bufarra du premier, garchó à tous les travestis de la zone. Il n'a laissé personne avec une queue en bonne santé. "
- "Si je sors avec ça dans la rue, je ressemblerai à un bufarra".
- "Chacho est un bufarra, il a un tas de trolls".
Références
- Annexe: Glossaire du lunfardo. (s.f.) Dans le Wiktionnaire Récupéré le 5 juillet 2018. Dans le Wiktionnaire de es.wiktionary.org.
- Bufarra. (s.f.) Dans AsiHablamos.com. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans AsiHablamos de asihablamos.com.
- Bufarra. (s.f.) Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif de significadode.org.
- Bufarra. (s.f.) Sur What-means.com. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans Quoi-moyens de what-signifies.com.
- Bufarra. (s.f.) Dans WordReference. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans WordReference de forum.wordreference.com.
- Bufarrón. (s.f.) Dans AsiHablamos.com. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans AsiHablamos.com de asíhablamos.com.
- Bufarrón. (s.f.) Dans le dictionnaire argentin. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans le dictionnaire argentin de Diccionarioargentino.com.
- Bufarrón. (s.f.) Dans Definiciones-de.com. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans Definiciones-de.com de definitions-of.com.
- Bufarrón. (s.f.) Dans le Wiktionnaire Récupéré le 5 juillet 2018. Dans le Wiktionnaire de wiktionary.org.
- Bujarra / bujarrón. (s.f.) Dans WordReference. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans WordReference de forum.wordreference.com.
- Bujarrón. (s.f.) Dans les étymologies du Chili. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans Etymologies du Chili de etymologies.dechile.net.