Types et exemples gentilicio Adjectif



Le adjectif dans l'utilisation la plus large, désigne une relation avec un lieu, qui peut être une ville, région, pays, quartier, ville ou placer une entité géographique ou politique. Cependant, ils peuvent aussi indiquer l'origine des animaux et des choses. Même le concept peut être étendu à des termes abstraits. Par exemple, la crise espagnole, les problèmes russes ou les élections guatémaltèques.

D'autre part, l'adjectif gentilicio est utilisé dans l'ajournement. C'est-à-dire qu'il est écrit après le nom qu'il modifie. En général, les suffixes sont ajoutés aux noms géographiques pour le former. Les suffixes les plus couramment utilisés sont: ano / ana, ense, ENO / ENA est / que, í, Iano / IANA.

Cependant, il y a d'autres qui peuvent parfois apparaître: aco / aca, ata, écho / eca, ego / EGA, ene / ena, eo / ch, ORE / a, eta, dans / ina, ino / ina, ita, ou / a, ol / ola et un / a.

Maintenant, tous les noms peuvent fonctionner comme des adjectifs ou des noms. Donc, vous pouvez trouver des phrases comme le gars américain, ou simplement l'américain. Dans ce dernier cas, une justification de l'adjectif se produit. On peut dire alors que les Gentils ont un comportement plus proche de celui des adjectifs.

Quant à ses fonctions principales, elles apparaissent dans les positions attributives et prédicatives. Dans le premier cas, ils vont après les verbes copulatifs être o paraître (C'est norvégien ou il semble norvégien).

L'adjectif gentilicio ne peut pas aller après le verbe copulatif estar (* est norvégien). Le deuxième cas est plus courant (ils ont vendu toutes les saucisses polonaises) et leur fonction est spécifique.

Index

  • 1 Types et exemples
    • 1.1 gentilicio Adjectif avec suffixes de grande utilité
    • 1.2 Gentiles avec des suffixes occasionnels
    • 1.3 Cas particuliers
    • 1.4 Autres personnes
    • 1.5 Autres gentilices non topographiques
  • 2 références

Types et exemples

Gentilicio Adjectif avec suffixes de grande utilité

Ce groupe comprend les gentilicios avec des suffixes plus communs. Parmi eux, on peut citer:

  • ano / ana(Pérou / Pérou, Dominicaine / dominicaine bogotano / Bogota, napolitains / Napolitaine, Venezuela / Venezuela, Mexique / Mexique)
  • l'enseignement (River Plate, Costa Rica, Canadien)
  • Année (Hondurien / Hondurien, Angolais / Angolais, Salvadorien / Salvadorien)
  • est que (Danois / danois, français / français, portugais / portugais)
  • iano / iana (Italien / italien, asturien / asturien)

Gentils avec des suffixes occasionnels

Les adjectifs gentilicios dont les suffixes sont d'apparence occasionnelle sont regroupés ici. Ceux-ci comprennent:

  • J'ouvre (Cantabrie Cantabrique, Espagne)
  • aco / aca (Autrichien / autrichien, polonais / polonais, slovaque / slovaque)
  • mal Malagasy (habitants de l'île de Madagascar)
  • ail (Kasajo, originaire du Kazakhstan)
  • alo (Gallo)
  • Je suis (Benicarlando de Benicarló, Espagne)
  • ata (Croate, kenyan, serbo-croate)
  • ego / ega (Galicien / Galicien, Norvégien / Norvégien, Manchego / Manchega)
  • eno / ena (Chilien / chilien, slovène / slovène)
  • eo / ea (Érythrée / Érythrée, européenne / européenne)
  • ero / ère (Barranquillero / barranquillera, cartagenero / Santiaguero / santiagera cartagenera)
  • eta (lisboeta)
  • In / ina (mallorquin / mallorquina, menorquin / menorquina)
  • ino / ina (Argentine / Argentine, Philippin / Philippin, Algérien / Algérien)
  • io (Arménien, Bosniaque, Egyptien, Indien, Indonésien, Libyen, Syrien)
  • ita (Israélite, moscovite, vietnamien)
  • sur (Breton, letton, macédonien, japonais, teutonique)
  • ope (Éthiopien)
  • ol / ola (Espagnol / espagnol, mongol / mongol)
  • ote (Chypriote, cairota, epirota, biarrota, rodiota, tokiota)
  • ú (Bantous, hindous, mandchous, papous, zoulous)
  • ucho (maracucho, gaucho)
  • uz (Andalou)

Cas particuliers

Il n'y a pas de règle générale pour l'utilisation des suffixes dans la formation des noms. Ils ne peuvent pas toujours être prédits à partir du nom de lieu (nom attribué à un lieu). De cette manière, il existe des cas particuliers de personnes.

Par exemple, c'est le cas de populations ayant une toponymie similaire, mais avec des noms différents. Les habitants de Cuenca en Équateur sont connus sous le nom de Cuencans. Alors que ceux de Cuenca en Espagne s'appellent Cuenca.

Dans d'autres cas, les gentilicios n'ont aucun rapport avec la racine de la toponymie dont ils dérivent. Comme dans le cas des villes suivantes:

  • Aguas calientes Mexique (hydrocálido)
  • Alcalá de Henares, Madrid-Espagne (complutense, alcaino / na)
  • Antequera, Malaga-Espagne (anticariense)
  • Aragon, Espagne (maño / a)
  • Badajoz, Espagne (pacense)
  • Buenos Aires, Argentine (porteño / a)
  • Cabra, Córdoba-Espagne (egabrense)
  • Calatayud, Saragosse-Espagne (bilbilitano / na)
  • Ciudad Rodrigo, Salamanque-Espagne (mirobriguense)
  • Estrémadure, Espagne (castúo / úa)
  • Fuerteventura, Espagne (majorero / ra)
  • Huelva, Espagne (Huelva)
  • Jérusalem (hierosolimitano / na)
  • Madre de Dios, Pérou (materditano)
  • Quindio, Arménie (dont le nom)
  • Rio de Janeiro, Brésil (carioca)
  • Ronda, Málaga-Espagne (Arundense)
  • Santa Cruz de Tenerife, Espagne (chicharrero / ra)

Certains suffixes ont une affectation particulière à certaines zones géographiques. C'est le cas, par exemple, du suffixe -eco / -eca, qui apparaît associé aux régions du Mexique et de l'Amérique centrale:

  • yucateco / yucateca
  • zacateco / zacateca
  • Guatémaltèque / Guatémaltèque

De même, le suffixe -i apparaît plus intensément dans l’utilisation des gentils nord-africains et asiatiques que dans

  • Iranien
  • Saoudien
  • somali
  • Marocain

Gentilité alternative

Il existe également un type de gentilicios connu sous le nom d'alternative (cohabitant avec d'autres gentilicios). Dans un premier cas, ceux-ci sont formés à partir du nom des habitants d'origine du territoire. Ainsi, l'adjectif gentilicio du pays actuel fait référence à son passé historique.

Dans ce groupe de pays, vous pouvez mentionner:

  • Allemagne (allemand, Teuton)
  • Costa Rica (tico)
  • Espagne (hispanique, ibérique)
  • Finlande (Lapp)
  • France (français)
  • Grèce (hellénique)
  • Guatemala (chapín)
  • Hongrie (Magyar)
  • Israël (hébreu)
  • Italie (Italo)
  • Mexique (aztèque)
  • Neerlandia (flamenco)
  • Paraguay (Guaraní)
  • Pérou (Inca)
  • Portugal (Luso, Lusitanien)
  • Porto Rico (Portoricain)
  • Uruguay (Charrúa)

Dans le second cas, les gentilicios alternatifs sont formés à partir des noms des dynasties historiques qui ont gouverné le pays dans son passé. De ce groupe, nous pouvons mentionner:

  • Thaïlande (siamois)
  • Iran (persan)
  • Turc (ottoman)
  • Japon (Nippon)
  • Suisse (Helvetia, Helvetia)

Autres gentilices non topographiques

Enfin, il existe également des alternatives fonctionnelles sans rapport avec la toponymie qui les a créées. Ils ne sont pas officiellement reconnus, mais ils sont couramment utilisés par les populations locales.

Son origine est davantage liée aux relations entre les habitants et leur environnement. On peut citer quelques localités des provinces espagnoles qui présentent ce phénomène sociologique:

  • Castilblanco de Henares (Guadalajara) (Son nom est poisson car ils ont beaucoup pêché dans la rivière Cañamares et Tolède à la mémoire d'un résident de Tolède.)
  • Castilforte (Guadalajara) (Ils ont l'adjectif gentilicio / surnom cabezones pour être court et joufflu et zarangollos pour un repas fait de blé moulu et grillé.)
  • Castillar de la Muela (Guadalajara) (Le nom alternatif est cuchos car ils ont fait courir les chiens avec des pierres.)
  • Castillejo de Azaba (Salamanque) (Alternativement, ils utilisent l'adjectif gentilicio de foxes pour l'abondance de ces renards.)
  • Château de Bayuela (Tolède) (Avec le surnom des oiseaux parce que la ville était située dans ce qui était autrefois un grenier à foin.)
  • Château de Duero (Valladolid) (Ils partagent le nom d'entêtement d'être près de cette ville un ruisseau appelé Pecina et d'être né là-bas Don Juan Martin, appelé El Empecinado.)

Références

  1. Saucedo, A. (2010, 10 octobre). Spécifiques, explicatives et gentilicios. Trois types d'adjectifs qualifiants. Récupéré le 18 février 2018 sur abc.com.
  2. Almela Pérez, R. (2013). Catégorie, fonction et signification des noms Yearbook of Philological Studies, Vol.36, pp. 5-18.
  3. Hualde, J. I; Olarrea, A. Escobar, A. M. et Travis, C. E. (2010). Introduction à la linguistique hispanique. New York: Cambridge University Press.
  4. Fernández Fernández, A. (2007). Dictionnaire des doutes: A-H. Oviedo: Ediuno.
  5. Dictionnaire panhispanique des doutes. Académie royale espagnole. (2005). Pays et capitales, avec leurs noms. Récupéré le 18 février 2018 de rae.es.
  6. De la Torre Aparicio, T. et de la Torre, J. (2006). Gentilicios espagnols. Madrid: Cahiers éditoriaux.