21 exemples de la fonction métalinguistique



Le fonction métalinguistique de la langue est utilisé pour parler de sa propre langue. Nous pouvons parler de métalinguistique lorsque nous communiquons une partie du code que nous utilisons pour parler.

La langue remplit six fonctions. La première est la fonction référentielle, la plus fondamentale de la langue, celle dans laquelle la langue est utilisée pour fournir des informations.

Ensuite, il y a la fonction expressive, c'est-à-dire lorsque le langage est utilisé pour communiquer une expression des sentiments ou de l'état d'esprit. Ceci est généralement utilisé à la première personne.

Dans la fonction d'appel, la langue est utilisée pour envoyer ou demander quelque chose au destinataire. Dans la fonction poétique, le langage est utilisé dans un but esthétique et est orienté vers le message que l'on veut transmettre.

Dans la fonction phatique, le contact social est facilité pour faciliter le message. Enfin, la fonction métalinguistique est utilisée pour parler la langue.

Dans la fonction de la métalinguistique, son utilisation la plus courante est de parler de la signification d'une question. En espagnol, il n'est pas utilisé autant pour les règles de prononciation, car notre prononciation est basée sur une série de phonèmes presque uniques de chaque lettre.

Cependant, dans d’autres langues comme l’anglais ou le français, l’utilisation de la métalinguistique se concentre beaucoup plus sur la prononciation d’un grand nombre de mots.

Si nous voulons connaître les fonctions de la métalinguistique, notre source la plus fiable sera un dictionnaire, où nous trouverons la signification des mots, et dans les livres de grammaire, où nous trouverons les principales règles d'utilisation des langues.

Des exemples remarquables de la fonction métalinguistique

-Dans la langue écrite, la majuscule est toujours utilisée pour commencer le mot qui suit un point.

-Les synonymes sont des mots différents qui reflètent le même sens, par exemple, beau est synonyme de beau.

-Les verbes sont conjugués selon leur temps verbal et en accord avec la personne et le nombre auquel nous faisons référence. La conjugaison d'un temps de verbe doit inclure la première, la deuxième et la troisième personne du singulier et du pluriel.

-Les mots polémiques sont ceux qui sont écrits et prononcés de la même manière, mais peuvent avoir des significations différentes. Par exemple, le mot banque peut faire référence à une institution bancaire, à un type de siège ou à un groupe de poissons dans l'océan.

-Une des règles de la langue écrite est que dans les mots aigus, où la dernière syllabe est accentuée, seuls les accents se terminent par les lettres "n" ou "s" ou dans une voyelle.

-Les mots qui riment sont ceux dans lesquels la dernière syllabe a une fin similaire.

-Dans la langue écrite, les noms propres, qu'ils soient des personnes ou des choses, sont toujours en majuscules au début, indépendamment de la position qu'ils occupent dans la phrase.

-Dans chaque langue, il existe deux types de lettres, les voyelles et les consonnes.

-Les mots sérieux, ceux qui ont accentué l'avant dernière syllabe, ne mettent le tilde que s'ils ne finissent pas ou "n", ou "s" ou voyelle

-Les mots esdrújulas, ceux dans lesquels la syllabe accentuée est l'antépénultième, portent toujours un accent dans la langue écrite.

-En général, le h en langue parlée est généralement silencieux et ne se prononce pas. Bien que dans certains dialectes ou variantes de l'espagnol on puisse utiliser un aspiré h qui se prononce.

-L'espagnol a plusieurs dialectes, qui correspondent généralement à des zones géographiques de la région dans laquelle nous sommes.

-Les mots et les phrases, bien qu'ils soient identiques, peuvent avoir des significations différentes et des interprétations différentes selon le contexte et le lieu de la communication.

-Les chiffres romains, écrits avec des lettres, doivent toujours être écrits en majuscules.

-Bien que les mots soient similaires et aient beaucoup de lettres en commun, le simple changement d'une lettre peut faire varier complètement le sens. Par exemple, les mots main et singe, même s'ils ne diffèrent que par une lettre, ont des significations complètement différentes, l'un étant un animal, tandis qu'un autre fait partie du corps humain.

-Dans la langue écrite, les signes de ponctuation sont utilisés pour donner un sens et pour donner plus d'importance à certaines parties.

-Les câbles avec la même prononciation peuvent être écrits différemment selon leur signification. Par exemple, le mot trouve correspond au verbe trouver, ce qui signifie trouver. Alors que le mot a pour signifier le nom d'un arbre, ou la conjugaison du verbe haber.

-En langue, les mots peuvent être distingués en fonction des informations qu'ils fournissent. Par exemple, un nom est la personne ou la chose qui exécute l'action. Un adjectif accompagne le nom pour donner plus d'informations à ce sujet. Un verbe informe de l'action effectuée par le nom, en même temps que l'adverbe fournit des informations supplémentaires au verbe.

-Les antonymes sont des mots qui indiquent un sens contraire. Par exemple, eh bien, c'est l'antonyme du mauvais.

- Les mots peuvent avoir des éléments qui les transforment en nouveaux, leur donnant plus de sens.C'est le cas des affixes, où ils modifient le sens du mot. Selon l'endroit où ils se trouvent dans le mot, nous pouvons les appeler des préfixes, s'ils sont en tête ou des suffixes, s'ils sont placés derrière.

-Quand nous voulons faire une phrase exclamative, dans la langue parlée nous utiliserons une intonation spéciale qui dénote l'accent. Bien qu'en langue écrite, nous devons inclure des points d’exclamation pour indiquer au lecteur que nous souhaitons souligner cette phrase.

Références

  1. COROMINAS, JoanJoan Corominas.Bref dictionnaire étymologique de la langue castillane. Gredos, 1973
  2. COROMINAS, Joan.Dictionnaire critique étymologique de la langue castillane. Gredos, 1954.
  3. NEBRIJA, Antonio de. Grammaire de la langue castillane. 1984
  4. CUERVO, Rufino José.Dictionnaire de construction et régime de la langue castillane. A. Roger et F. Chernoviz, 1893.
  5. ALARCOS LLORACH, Emilio.Grammaire de la langue espagnole. Madrid: Espasa Calpe, 1994.
  6. ESPAGNOL, Real Academia. Nouvelle grammaire de la langue espagnole. 2009
  7. FRANCH, Juan Alcina; BLECUA, José Manuel (ed.).Grammaire espagnole. Ariel, 1980.