Les 27 noms de famille les plus souvent brésiliens



Certains des Noms de famille brésiliens Les plus fréquentes sont Silva, Oliveira, Sousa, Lima, Pereira, Carvalho, Almeida, Ferreira, Alves, Barbosa, Costa ou Rocha.

Le portugais est une langue romane dérivée du latin vulgaire. Il est apparu au milieu du troisième siècle avant JC dans la région nord de l'actuel Portugal.

C'est la langue officielle de 9 pays et compte actuellement environ 240 millions de locuteurs à travers le monde, ce qui en fait la septième langue la plus parlée au monde.

Environ 200 millions de ces locuteurs sont au Brésil.

Liste des noms de famille brésiliens les plus fréquents

-Silva: Ça vient du latin silva, ce qui signifie forêt ou jungle. C'est le nom de famille le plus commun du Brésil, on estime que plus de 20 millions d'habitants du pays sud-américain sont appelés ainsi.

-Oliveira: Son origine est liée aux anciens semeurs de l'olivier.

-Sousa: Initialement utilisé pour identifier les habitants près de la rivière Sousa, située au nord du Portugal. Ses variantes D'Sousa et De Sousa, signifie littéralement Sousa.

-Saints: D'origine chrétienne, de latin sanctusdont le sens est littéralement "saint".

-Lima: Noter les habitants des environs de la rivière Limia (en portugais, Lima), qui traverse l’Espagne et le Portugal.

-Pereira: D'origine portugaise, signifie "poirier"

-Carvalho: Nom de famille topographique, pour ceux qui habitent à proximité ou travaillent avec des chênes.

-Rodrigues: Cela signifie "Fils de Rodrigo".

-Ferreira: Du latin ferrum, qui signifie fer. Identifier les forgerons et les artisans.

-Almeida: Utilisé pour désigner les habitants de la ville d'Almeida, au Portugal. Il vient aussi de l'arabe Al Maidah, ce qui signifie "Le plateau" ou "La colline" se référant à la ville d'Almeida.

-Alves: Cela signifie "Fils de Álvaro".

-Martins: Du latin martialis, ce qui signifie "De Mars". Se référant au dieu romain de la guerre, Mars.

-Gomes: Du nom propre, Gomes. C'est aussi un dérivé du gothique guma, qui signifie "l'homme".

-Barbosa: Noter les habitants de Barbosa, une vieille ville située à Évora, au Portugal.

-Gonçalves: Cela signifie "fils de Gonçalo".

-Araújo: Pour désigner qui vivait près d'une ville appelée Araujo. Il existe plusieurs villes et lieux au Portugal portant ce nom.

-Costa: Pour désigner qui vivait près d'une côte ou d'une rive.

-Rocha: De Gallego rocha, ce qui signifie roche ou précipice. Il était utilisé pour désigner ceux qui vivaient à proximité d'une falaise.

-Lopes: Du latin lupus, ce qui signifie loup.

-Freitas: Cela signifie "cassé" en portugais. Il est associé aux habitants des zones pierreuses, généralement appelées "Terre Brisée".

-Montes: Pour désigner qui vivait sur ou près d'une montagne.

-Cardoso: Du latin carduus, ce qui signifie épineux. Indiquer que quelqu'un élevait des cactus ou vivait dans une région où ils étaient communs.

-Jours: Cela signifie "Fils de Diego".

-Ribeiro: Dérivé du portugais ribeira, qui signifie courant d'eau. Il était à l'origine utilisé pour identifier ceux qui vivaient près d'une rivière.

-Machado: Du portugais machado, ce qui signifie hache. Communément associé à ceux qui se livrent à l'abattage d'arbres en utilisant une hache.

-Fernandes: Cela signifie "Fils de Fernando".

-Teixeira: Pour désigner qui vivait près de Teixeira, le nom de plusieurs endroits à travers le Portugal.

Références

  1. Derrière le nom (2002). Noms de famille portugais. 2017, du site Web Behind the Name: noms de famille portugais.
  2. Éducation familiale (2000). Noms de famille portugais 2017, sur le site Web de Sandbox Networks: noms de famille portugais.
  3. Cynthia Fujikawa Nes. (2016). Noms au Brésil. 2017, extrait du site Web du Brésil: noms au Brésil.
  4. Karen Keller (2013). Portugais Pour Les Nuls. États-Unis: John Wiley & Sons.
  5. Milton M. Azevedo. (2005). Portugais: une introduction linguistique. Royaume-Uni: Cambridge University Press.
  6. Ambre Pariona. (2017). Pays de langue portugaise. 2017, site Web de l'Atlas mondial: pays de langue portugaise.
  7. Simons, Gary F. et Charles D. Fennig. (2017). Résumé par taille de langue. 2017, de Ethnologue Summary par taille de langue.