20 Animaux à Kaqchikel (With Pronunciation)



Je laisse une liste de vingt animaux (chicop) à kaqchikelDe plus, la prononciation de ces mots est incluse. Il convient de noter que, contrairement à l'espagnol, au Kaqchikel, les animaux n'ont pas de genre, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de fin au mot qui différencie le masculin du féminin; en cela le kaqchikel ressemble aux anglais.

Le kaqchikel est une langue maya parlée dans les hautes terres du centre du Guatemala. Actuellement, cette langue est parlée par une petite communauté composée d'un demi-million de personnes.

Le script qui sera utilisé pour écrire les termes a été développé par l’Académie des langues mayas du Guatemala.

20 animaux en langue kaqchikel

1 - Tz'i

Tz'i est le mot en kaqchikel pour dire "chien". Le script tz 'n'a pas d'équivalent phonétique en espagnol, sa prononciation est donc difficile.

Selon l'alphabet phonétique international, "tz" correspond au phonème / ts / uniquement glottalisé, ce qui signifie qu'il est prononcé avec une plus grande force d'air, comme dans "Fitzgerald". Pour sa part, la voyelle "i" correspond à la prononciation de l'espagnol.

2 - Masat

Le mot "masat" signifie "cerf" à Kaqchikel. Contrairement à tz'i, la prononciation du mot masat est simple, car elle se lit comme si elle était en espagnol. La transcription phonétique de ce terme est / masát /.

3 - B'alam

En kaqchikel, le guépard est appelé "b'alam". Le son de b 'ressemble au phonème "b" de l'espagnol, mais seulement qu'il est implosif. Cela signifie que le son est plus étouffé, comme le son final du mot "baobab". Le reste du mot a une prononciation similaire à celle de l'espagnol.

4 - K'oy

K'oy est le mot pour "singe". La lettre k 'ressemble aux sons initiaux des mots "maison" et "fromage"; Cependant, c'est plus glottal, c'est-à-dire beaucoup plus fort. La diphtongue "oy" est identique à la espagnole dans le mot "morrocoy".

5 - Ch'oy

En kaqchikel, "souris" est dit ch'oy. Le cha du kaqchikel est similaire au son initial du "chocolat", mais glottalisé, car plus d’air est expulsé.

6 - Umül

"Umül" est un lapin à Kaqchikel. La prononciation de "u" est la même que celle de l'espagnol dans "subject". Par contre, le son "ü" n'existe pas en espagnol; cela ressemble au "oo" en anglais en "fraternité". Phonétiquement, [umʊl] est transcrit.

7 - Usmakab'

Usmakab est "abeille" à Kaqchikel. Dans ce cas, le k se prononce exactement comme le son "home" initial. Le b 'à la fin est implosif et ne se prononce pas.

8 - Öm

Dans cette langue maya, öm est "araignée". Le son du ö correspond à un ou ouvert, ce qui n'est pas typique de l'espagnol; Cependant, il peut être présenté en mots tels que "frais". Ce phonème est typique de l'anglais, avec des mots comme "attrapé" et "vu". Par contre, le "m" a la même prononciation qu'en espagnol.

9 - Tz'ikin

Tz'ikin est "oiseau" à Kaqchikel. Quant à la prononciation, le son initial est le même que celui de "tz'i" (chien).

10 - Kot

Kot est "aigle" à Kaqchikel. Ce mot est prononcé comme s'il était dit en espagnol, la seule différence est que le son final, le "t", est si doux qu'il est presque imperceptible.

11 - Turc

Turk est "hibou" à Kaqchikel. Le "r" dans ce mot a une prononciation forte, comme dans "voiture" ou "chemin de fer". Il ressemble au mot "turc", mais seulement qu'il perd la voyelle finale.

12 - Tz'unün

Tz'unün signifie "colibri" à Kaqchikel. Il a le même son initial que "tz'i" (chien) et "tz'ikin" (oiseau); Il comprend également ü de umül, un son qui, il faut le noter, n’a pas d’équivalence dans l’alphabet phonétique de l’espagnol.

13 - Kär

Kär signifie "poisson". Le son du "ä" n'existe pas en espagnol. Il ressemble au son détendu des mots anglais "able", "turtle" et "purple". Phonétiquement, ce symbole est représenté par le symbole [ə]. Le "r" à la fin du mot "kär" est fort, comme dans "cigare".

14 - Kumätz

En kaqchikel, "serpent" s'appelle kumätz. Ce mot inclut le son de voyelle ä, qui n’a pas d’équivalent en espagnol et se termine par le son de consonne tz. La prononciation du tz ressemble aux sons finaux du mot "carnets".

15 - Kok

"Tortue" s'appelle kok. Ce mot peut être prononcé comme le mot espagnol "coco", mais seulement qu'il perd le son de voyelle final.

16 - Ixpeq

Ixpeq signifie "crapaud".Quant à la prononciation, le seul son qui pourrait représenter une difficulté pour les hispanophones est celui du "x". Ce phonème se prononce comme un "sh", qui n'existe pas dans l'alphabet phonétique de l'espagnol. Cependant, nous le produisons lorsque nous l'envoyons au silence.

17 - Kiej

"Cheval" s'appelle kiej. Le "j" à la fin de ce mot est aspiré, ce qui signifie que le son est faible, comme dans l'espagnol du Venezuela ou de la Colombie et non pas du glottal (comme en Espagne ou au Mexique).

18 - Ixpa'ch

Ixpa'ch signifie "lézard". Ce mot comprend l'orthographe "x", qui se prononce comme dans les mots anglais "shower", "she" ou "ashes".

19 - Täp

"Crabe" est dit täp. Ce mot inclut le son de voyelle "ä" (sans équivalent en espagnol). Le -p à la fin est presque imperceptible.

20 - Xi'l

"Grillo" est dit xi'l. Ce mot se prononce "shil".

Références

  1. Kaqchikel Animal Words (Cakchiquel). Récupéré le 29 mars 2017 de native-languaje.org.
  2. Guide de prononciation Kaqchikel. Récupéré le 29 mars 2017 de native-languaje.org.
  3. Canales, Cristina et Morrissey, Jane. Merci, Matiox, merci, frère Pedro. Extrait le 29 mars 2017 de books.google.com.
  4. Kaqchikel mots. Récupéré le 29 mars 2017 de thephoenixprojects.org.
  5. Blair, Robert; Robertson, Jonh; Larry, Richman; Sansom, Greg; Salazar, Julio; Yool, Juan; et Choc, Alejandro (1981). Dictionnaire espagnol-cakchiquel-anglais. Garland Publishing, Inc. New York et Londres. Extrait le 29 mars 2017 de centurypubl.com.
  6. Kaqchikel Centre d'études latino-américaines et caribéennes Extrait le 29 mars 2017 de latamst.ku.edu.
  7. Projet Rosetta, Cakchiquel. Récupéré le 29 mars 2017 de archive.org.